ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน สองศรีพี่น้อง 不 [bù] และ 没 [méi] ต่างกันยังไง??

2433
SHARE

คำถามเรื่อง ไวยากรณ์จีน ความแตกต่างของ 不 [bù] กะ 没 [méi] เนี้ยเป็นคำถามที่สุ่ยหลินได้รับมาจากทางบ้าน (พูดเหมือนรายการทีวีม่ะ!! อิ อิ) จริงๆ ก็คือมีคุณผู้อ่านถามมาแหละค่าา สุ่ยหลินเลยขอเวลารวบรวมเนื้อหาหน่อยนึง จึงกลายเป็นโพสในวันนี้แล

เอาเข้าจริงๆนะ 不 กับ 没 เมื่อเปิดดิกต่างก็แปลว่า “ไม่” เหมือนกัน เอ้า…แล้วจะใช้ต่างกันยังไง? ตอนไหน? เมื่อไหร่? ยังไงล่ะ?

ติดตาม ไวยากรณ์จีน 不 และ 没 ได้ในโพสนี้ค่าา

ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ไวยากรณ์จีน 不 (bù) และ 没 (méi) ต่างกันยังไง??

สุ่ยหลินว่าถ้าเปรียบเทียบทั้งคู่เป็นพี่น้องสองสาว ก็ต้องบอกว่าพี่น้องคู่นี้ทำหน้าที่ได้คล้ายๆ กันเลยนะ (เพราะทั้งสองใช้ในประโยคปฏิเสธที่แปลว่า “ไม่” เหมือนๆกัน ) แต่ว่าทั้งสองสาวมีสเปกและความชอบกันคนและแบบ จะเอาใครมาแทนใครไม่ได้นะจ๊ะตัววว์ (ใช้แทนกันไม่ได้)

เริ่มจาก กันก่อนเลย

1. ใช้ในประโยคปฏิเสธที่เป็นเหตุการณ์ปัจจุบัน หรืออนาคต

พูดง่ายๆ ก็คือเหตุการณ์หรือกริยานั้นกำลังดำเนินอยู่หรือกำลังจะเกิดขึ้นในอนาคตค่ะ เช่น โทรศัพท์บอกศรีภรรยาว่าเย็นนี้ไม่ต้องเตรียมกับข้าว(ถุง)ไว้ จะไปกินเลี้ยงกับลูกค้า ก็พูดได้ว่า

回来吃晚饭。
Wǒ bù huílai chī wǎnfàn.
ผมไม่กลับไปกินข้าวเย็นนะ

หรืออีกตัวอย่างนึง
老板今天来公司。
Lǎobǎn jīntiān bù lái gōngsī.
เจ้านายวันนี้ไม่เข้าบริษัท (เย้!) (ในรอบสิบปี ><‘)

2. ใช้กับกริยาหรือการกระทำที่เป็นนิสัย เป็นการตัดสินใจหรือเป็นความตั้งใจ

งงไหม? มาดูตัวอย่างกันค่าา

吃早饭。
Wǒ bù chī zǎofàn.
ชั้นไม่กินข้าวเช้า (เป็นนิสัย กิจวัตรของเค้า)

吃牛肉。
Wǒ bù chī niúròu.
ชั้นไม่กินเนื้อวัว (เป็นความตั้งใจ หรือนิสัยประจำของเค้า)

来了。
Tā bù lái le.
มันไม่มาแล้วล่ะ (เป็นการตัดสินใจ – ตัดสินใจเบี้ยวนัดเพื่อน เพิ่งโทรมาบอก อุเหม่! อ่ะนะ คราวหน้าไม่เรียกแระ)

3. นอกจากนี้ สามารถใช้กับประโยคที่อธิบายการเปลี่ยนแปลงของกริยาหรือเหตุการณ์ได้

(ก่อนหน้านี้มีเหตุการณ์เกิดขึ้น แต่ตอนนี้ไม่มีแล้ว) และมักจะพา 了 มาด้วยเพื่อบอกความเปลี่ยนแปลง (Change of state) ให้ชัดเจนขึ้นค่ะ

เช่น

下雨了。
Tiān bú xiàyǔle.
ฝนไม่ตกแล้ว (ก่อนหน้านี้ตก ตอนนี้หยุดแล้ว)

4. นอกจากใช้วางหน้ากริยา ก็ยังใช้วางหน้าคุณศัพท์ได้ด้วย

โครงสร้าง + Adj.

胖。
Nǐ bù pàng.
เธอไม่อ้วน

中文难。
Zhōngwén bù nán.
ภาษาจีนไม่ยาก

5. สุดท้าย กริยาบางตัวใช้กับ 不 ได้อย่างเดียว

(ใช้กับ 没 ไม่ได้นะคะ) เรียกว่าเกิดมาเพื่อเธอเท่านั้นค่ะ อย่างเช่น 可以และอื่นๆ โดยกริยาพวกนี้จะเกี่ยวข้องกับ ความเป็นไปได้, เจตนา หรือ กริยาที่ไม่แสดงการกระทำให้เห็น เช่น 知道 , 认识,

เช่น
昨天我家。
Zuótiān wǒ bù zài jiā.
เมื่อวานชั้นไม่อยู่บ้าน

他一年以前说汉语 。
Tā yīnián yǐqián bù huì shuō hànyǔ.
เมื่อปีก่อนเค้ายังพูดภาษาจีนไม่ได้

*สุ่ยหลินขอให้สังเกต 2 ประโยคนี้นิดนุงว่า โดยปกติ 不 จะใช้กับเหตุการณ์ในปัจจุบันหรืออนาคต แต่ว่า 2 ประโยคนี้กล่าวถึงเหตุการณ์ในอดีต แต่ก็ใช้ 不 ได้ เพราะกริยาเหล่านี้ใช้กับ 不 ได้เท่านั้นค่ะ

ข้อนี้อาจจะจำยากสักหน่อยว่ามีกริยาตัวไหนบ้าง แต่พอใช้ไปๆ ก็จำได้อัตโนมัติไปเองน้า อย่าเพิ่งท้อ สู้ๆ

งงได้ที่กับพี่ 不 แล้ว ก็มาถึงคราวน้อง 没 บ้างนะ รับรองงงกว่าเดิม เย้ย..หายงงค่า

ลักษณะเด่นของการใช้ 没

1. ใช้ในประโยคปฏิเสธที่เป็นเหตุการณ์ในอดีต

อาจจะมาแบบย่อแค่ 没 หรือมาแบบครบเซตเป็น 没有 ก็ได้ค่ะ
เช่น

昨天我见到他。
Zuótiān wǒ méi jiàndào tā.
เมื่อวานชั้นไม่เจอเค้าเลย

我昨天没有喝酒。
Wǒ zuótiān méiyǒu hē jiǔ.
เมื่อวานชั้นไม่ได้ดื่มเหล้า

2. ใช้บอกเหตุการณ์ที่เป็นข้อเท็จจริงในขณะนั้น ว่ายังไม่เกิดขึ้น

妈妈没有做晚饭。
Māma méiyǒu zuò wǎnfàn.
แม่ยังไม่ได้ทำข้าวเย็นเลย
หิวแล้วอ่าาาา….

老师今天早上来上课。
Lǎoshī jīntiān zǎoshang méi lái shàngkè.
เช้านี้คุณครูยังไม่เข้าห้องเรียนเลย

3. หรือ 没有 วางไว้หน้าคำนาม แปลว่า “ไม่มี”

โครงสร้าง 没(有) + คำนาม

没有钱。
Wǒ méiyǒu qián.
ชั้นไม่มีตังค์

没有女朋友。
Tā méiyǒu nǚpéngyou.
เค้าไม่มีแฟน (แนะนำให้เอาป่ะ?)

 

และก่อนจบ ไวยากรณ์จีน 不 และ 没 พวกเราห่างหายไปนานกับแบบฝึกหัดหรรษา (หราาา??) เมื่อเป็นเช่นนั้นก็จัดไป รับรองอ่านโพสมาแล้วทำได้แน่นอนค่าา อย่าทำให้สุ่ยหลินผิดหวังน้า กดดันคุณผู้อ่านคืองานของสุ่ยหลิน อิ อิ

ไวยากรณ์จีน 不 และ  没

1. ถ้าเราต้องการบอกว่าฝนยังไม่ตก อันไหนถูก
A. 天不下雨了。 B. 天没下雨。

ไวยากรณ์จีน 不 และ  没

2. เพื่อนยังมาไม่ครบ ถามเพื่อนอีกคน ได้คำตอบแบบไหนคือแม่ม..ไม่มาแน่ๆแล้ว
A. 他不来了。B. 他没来。

ไวยากรณ์จีน 不 และ  没

3. ไปกินบุพเฟต์กัน เพื่อนพูดแบบไหน เราจะได้แกล้งพาไปกินเนื้อวากิวซะเลย
A. 我不吃牛肉。B. 我没吃牛肉。
ตอบกันมาเยอะๆนะค้าาาาา เดวมาเฉลยทีหลังจ้าาา

ใครพลาดซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือนตอน 念 กับ 读 คลิกที่นี่ครัช
ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 念 กับ 读 แปลว่า “อ่าน” เหมือนกัน ต่างกันตรงไหนนะ?

สุ่ยหลิน^^

มาดูเฉลยกันนะคะ

1. ถ้าเราต้องการบอกว่าฝนยังไม่ตก อันไหนถูก
A. 天不下雨了。 B. 天没下雨。

ตอบอะไรกันเอ่ย อันนี้เป็นการบอกว่าฝนยังไม่ตกค่ะ
ซึ่ง A. 天不下雨了。
不 ในประโยคนี้เป็นการบอกการเปลี่ยนแปลงของกริยาหรือเหตุการณ์ซึ่งก็คือว่า 不下雨 แล้ว
หมายความว่า ก่อนหน้านี้ฝนตกค่ะ แต่ตอนนี้ไม่ตกแล้วนั่นเองค่ะ

B. 天没下雨。
没 ในประโยคนี้บอกเหตุการณ์ที่เป็นข้อเท็จจริงในขณะนั้น ว่ายังไม่เกิดขึ้น
ซึ่งก็ตือ ฝนยังไม่ตก นั่นเองค่าา

ตอบ B. นะจ๊ะ

 

2. เพื่อนยังมาไม่ครบ ถามเพื่อนอีกคน ได้คำตอบแบบไหนคือแม่ม..ไม่มาแน่ๆแล้ว
A. 他不来了。 B. 他没来。

A. 他不来了。
不 ในประโยคนี้บอกการตัดสินใจหรือเป็นความตั้งใจว่าไม่ทำกริยานั้นแล้วนั่นเองค่ะ
ประโยคนี้ก็คือเค้า(ตัดสินใจว่า)ไม่มาแล้ว (他不来了。)คือเบี้ยวนัดแล้ว

B. 他没来。
เหมือนข้อแรกค่ะ คือบอกเหตุการณ์ที่เป็นข้อเท็จจริงในขณะนั้นว่าตอนนี้เค้ายังไม่มา แต่ต่อไปอาจจะมาหรือไม่มา เรายังไม่รู้ค่ะ

ข้อนี้ตอบ A. ค่ะ

 

3. ไปกินบุพเฟต์กัน เพื่อนพูดแบบไหน เราจะได้แกล้งพาไปกินเนื้อวากิวซะเลย
A. 我不吃牛肉。B. 我没吃牛肉。

A. 我不吃牛肉。
不 มีการใช้อีกแบบคือใช้กับกริยาหรือการกระทำที่เป็นนิสัยหรือความตั้งใจ
ประโยคนี้คือ ชั้นไม่กินเนื้อวัว (เป็นความตั้งใจ หรือนิสัยประจำของเค้า)

ส่วน B. 我没吃牛肉。
อันนี้เป็นการบอกค่ะว่า ยังไม่ได้กินเนื้อวัวเลย อาจจะเป็นสถาณการณ์ปิ้งย่าง แล้วสุ่ยหลินแย่งเค้ากินหมด เค้าเลยยังไม่ได้กินนั่นเองค่ะ

ข้อนี้ตอบ A.นะคะ แต่อย่าแกลังเพื่อนไปกินเนื้อวากิวจริงๆล่ะ ไปกินซูชิก็ได้ สุ่ยหลินช๊อบชอบบบ

Comments

comments

SHARE
Previous articleเรื่องกินที่ไม่ได้กิน เอ๊ะ! ยังไง?? (俚语)
Next articleอยากรู้จังผู้หญิงจีนสมัยก่อน เค้าแต่งหน้ากันยังไงนะ??
สุ่ยหลิน
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 4 เล่มและ eBook อีก 1 เล่ม เป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here