น่าเกลี๊ยด น่าเกลียดกับ 丑 [chǒu] และ 难看 [nánkàn]???

2841
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ สุ่ยหลินได้ LIVE ไปเมื่อครั้งที่ 68 ตอนเที่ยงมาเรียนจีนกัน (68) ตอน: มาจำศัพท์จากประตูกัน 門 (ใครยังไม่ได้ดูรีบดูด่วน อิ อิ) มีพูดถึงศัพท์คำนี้ค่ะ 丑 เห็นแฟนเพจมีคอมเม้นท์ถามกันเข้ามาค่ะว่าแปลว่าอะไร สุ่ยหลินเลยเตรียมโพสนี้มาเพื่อแฟนเพจจ๊ะ พอพูดถึง 丑 แล้วก็มีอีกคำที่คล้ายกัน นั่นก็คือ 难看  ซึ่ง 2 คำนี้แปลเป็นไทยใกล้เคียงกันว่า “น่าเกลียด” “ไม่สวย” แล้วทำไมต้องมี 2 คำ?? เพื่ออะไร?? ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

อธิบายก่อนว่าคำทั้งคู่เป็น 形容词 (คำคุณศัพท์) นะจ๊ะ  เพื่อใช้อธิบายหรือบ่งบอกว่าคน สัตว์ หรือสิ่งของมีรูปลักษณ์ที่อัปลักษณ์ ดูไม่ดี ไม่น่ามอง นอกจากนี้ในบางกรณีหรือจะหมายความรวมไปถึง 丢脸 [diūliǎn] ที่หมายถึงเสียหน้า อับอายขายหน้าก็ได้ค่ะ

เริ่มกันเล้ย!!

ในเมื่อ 丑 แปลว่าน่าเกลียดคำคู่ตรงข้ามของ 丑 ก็คือ 美 [měi] ค่ะ และเพราะ 丑 เป็นคำพยางค์เดียว มันก็เลยมักจะโดนผสมกับศัพท์ตัวอื่นเป็นศัพท์คำใหม่ได้ค่ะ เช่น

丑态  [chǒutài] สถานการณ์ที่น่าอับอาย

丑事 [chǒushì] เรื่องอื้อฉาว หรือใน LIVE ของสุ่ยหลินพูดถึง 丑闻
[chǒuwén] ข่าวอื้อฉาว ข่าวเสื่อมเสีย

丑化 [chǒuhuà] ทำให้เสื่อมเสีย / หมิ่นประมาท

มาดูตัวอย่างประโยคกัน

我不想在这么多人面前出丑
Wǒ bùxiǎng zài zhème duō rén miànqián chūchǒu.
ฉันไม่อยากเป็นตัวตลก (ขายหน้า) ต่อหน้าคนเยอะๆ แบบนี้

大家一看他那丑态,就忍不住要笑。
Dàjiā yì kàn tā nà chǒutài, jiù rěn bù zhù yào xiào.
ทุกคนเมื่อเห็นสถานการณ์ที่น่าอาย (ขายขี้หน้า) ของเขา ก็ทนไม่ไหวต้องหัวเราะออกมา (เช่นลื่่นล้ม ตกใจ ฯลฯ)

ในกรณีพวกที่ 丑 ไปรวมกับคำอื่นเป็น 2 พยางค์ จะไม่สามารถใช้ 难看 มาแทนที่ได้ แต่ในกรณีที่ 丑 ตัวเดียวโดดๆ  และมีความหมายว่าไม่สวย น่าเกลียด ไม่น่าดู สามารถแทนที่ด้วย 难看 ได้ (เดี๋ยวมีตัวอย่างข้างล่างให้ดูจ๊ะ)

 

มาถึงอีกตัวล่ะ

难看

คำคู่ตรงข้ามของ 难看 ก็คือ 好看 [hǎokàn] ค่ะ โดยปกติแล้วสามารถแทนที่ 丑 ได้ค่ะในเรื่องที่เกี่ยวกับรูปลักษณ์ที่ตามองเห็นว่าน่าเกลียด ว่าไม่สวย ว่าไม่น่าดู และเพราะคำนี้เป็น 2 พยางค์อยู่แล้วจึงไม่ถูกเอาไปใช้เพื่อสร้างศัพท์ใหม่ได้อย่าง 丑 นะจ๊ะ  มาดูตัวอย่างกันเลย

我觉得这件衣服难看极了。
Wǒ juéde zhè jiàn yīfú nánkàn jí le.
我觉得这件衣服极了。
Wǒ juéde zhè jiàn yīfú chǒu jí le.
ฉันรู้สึกว่าเสื้อชุดนี้น่าเกลียดมากอ่ะ (ในกรณีนี้สามารถใช้ได้ทั้ง 丑 และ 难看)

如果我比你更,我也不想活了。
Rúguǒ wǒ bǐ nǐ gèng chǒu, wǒ yě bùxiǎng huó le.
如果我比你更难看,我也不想活了。
Rúguǒ wǒ bǐ nǐ gèng nánkàn, wǒ yě bùxiǎng huó le.
ถ้าฉันน่าเกลียดกว่าเธอล่ะก็ ฉันก็ไม่อยากอยู่บนโลกนี้ต่อไปแล้ว (แร๊งสส์อ่ะ–นี่มันด่ากันชัดๆ ในกรณีนี้สามารถใช้ได้ทั้ง 丑 และ 难看)

นอกจากจะใช้บ่งบอกรูปลักษณ์ที่อัปลักษณ์ ดูไม่ดี ไม่น่ามองแล้ว  难看 สามารถเอามาใช้แสดงบ่งบอกสีหน้าของคนป่วยหรือคนที่อยู่ในอารมณ์ไม่ดี สีหน้าไม่ปกติได้ค่ะ ซึ่งกรณีนี้ใช้ 丑 แทนไม่ได้นะจ๊ะ

มาดูตัวอย่างประโยคกัน

他听到这个消息 , 脸色变得很难看
Tā tīng dào zhège xiāoxī, liǎnsè biàn dé hěn nánkàn.
พอเขาได้ยินข่าวนี้แล้ว สีหน้าก็เปลี่ยนเป็นไม่ดีเลย (เช่น ข่าวร้าย)

你的脸色怎么这么难看? 是不是病了?
Nǐ de liǎnsè zěnme zhème nánkàn? Shìbùshì bìng le?
สีหน้าของเธอทำไมดูไม่ดีขนาดนี้ ป่วยหรือเปล่าเนี่ย?

ถึงตรงนี้แฟนเพจคงเข้าใจเรื่อง 丑 [chǒu] กับ难看 [nánkàn] มากขึ้นแล้วนะจ๊ะ

 

ก่อนจบขอฝาก Fun口语 คอร์สสนทนาภาษาจีนของ ChineseBang 中文棒 ให้พวกเราคนไทยที่เรียนภาษาจีน ได้พูดภาษาจีนได้เหมือนเจ้าของภาษา สื่อสารได้อย่างที่ใจต้องการ แถมยังเอาไปสอบ HSKK ได้อีกด้วย เตรียมถอดหน้ากากดำน้ำทิ้งไปค่ะ เพราะเราไม่ง้อแล้วเว้ยเห้ย ที่สำคัญพวกเราเชิญครูคนจีน สำเนียงทางเหนือซึ่งก็คือสำเนียงเดียวกับซีดีข้อสอบ HSK มาเป็นครูสอนด้วยนะ แถมจบเอกการสอนภาษาจีนสำหรับคนต่างชาติโดยเฉพาะค่ะ!! เป๊ะเว่อร์กว่านี้มีอีกมั๊ยยย

เริ่มเรียน 24 กันยายนนี้แล้วนะคะ สนใจต้องรีบหน่อยแล้ว สอบถามรายละเอียด คลิ๊กที่นี่ค่ะ m.me/ChineseBang

FUN口语30Hrs
FUN口语30Hrs

สุ่ยหลิน^^

Comments

comments

SHARE
Previous article闭, 关 และ 合 ก็แปลว่า “ปิด” เหมือนกันไม่ใช่เหรอ???
สุ่ยหลิน
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 4 เล่มและ eBook อีก 1 เล่ม เป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 ค่ะ เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here