บอกตำแหน่งที่ตั้งในภาษาจีนด้วยคำง่ายๆ อย่าง 是, 在 และ 有++

8797
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ เวลาเราต้องการพูดภาษาจีนเพื่อบอกที่ตั้งของสิ่งต่างๆ  ภาษาจีนพูดว่ายังไงนะ??  ใครนึกออกบ้างเอ่ย?

ในภาษาจีน การบอกสถานที่ตั้งที่ (ของคน สิ่งของหรือสถานที่) โดยสัมพันธ์กับตำแหน่งทิศทาง เราจะเห็นการใช้ [shì]  [zài] และ [yǒu]  อยู่ในประโยค ลองดูตัวอย่างประโยคข้างล่างค่ะ

学校的右边一家银行。
Xuéxiào de yòubiān yǒu yījiā yínháng.
ด้านขวาของโรงเรียนมีธนาคารแห่งหนึ่ง

学校的右边中国银行。
Xuéxiào de yòubiān shì Zhōngguó yínháng.
ด้านขวาของโรงเรียนคือธนาคารแห่งประเทศจีน

中国银行学校的右边
Zhōngguó yínháng zài xuéxiào de yòubiān.
ธนาคารแห่งประเทศจีนอยู่ที่ด้านขวาของโรงเรียน

เห็นความแตกต่างอะไรในประโยคบ้างไหมเอ่ย?   ทั้ง 3 ประโยคใช้ 是、在 และ 有 ในการบอกตำแหน่งที่ตั้งของธนาคารสัมพันธ์กับตำแหน่งทิศทางโรงเรียน แต่ทั้ง 3 ก็มีความแตกต่างที่วิธีการใช้นะคะ  ติดตามวิธีการบอกที่ตั้งในภาษาจีนด้วยคำง่ายๆ อย่าง 是, 在 และ 有 ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

 

在 [zài]

ตัวนี้แตกต่างจากเพื่อนมากที่สุดค่ะ เลยต้องแยกมาอธิบายก่อน เพราะคำบอกตำแหน่งจะอยู่ข้างหลัง 在 นะจ๊ะ โครงสร้างจะเป็น

คนสิ่งของหรือสถานที่ + + คำบอกตำแหน่ง

เช่น

上面
Tā zài shàngmiàn.
เขาอยู่ข้างบน

邮局医院对面
Yóujú zài yīyuàn duìmiàn.
ไปรษณีย์อยู่ฝั่งตรงข้ามกับโรงพยาบาล

你的钱包这儿
Nǐ de qiánbāo zài wǒ zhè’er.
กระเป๋าตังค์ของเธออยู่กับฉันนี่

我心
Nǐ zài wǒ xīnlǐ.
เธออยู่ในใจฉัน (เสมอ อิอิ)

มาดูตัวต่อไปค่ะ

 

有 [yǒu]

ตัวนี้การใช้งานในเรื่องการบอกตำแหน่งมีความใกล้เคียงกับ 是 มากค่ะ เพราะ คำบอกตำแหน่ง จะอยู่ข้างหน้าของทั้งสองคำเหมือนกันค่ะ แต่ลักษณะการใช้และการสื่อความหมายจะต่างกันนิดหน่อย เดี๋ยวอธิบายตอนท้ายสุดนะคะ

โครงสร้าง
คำบอกตำแหน่ง + + คนสิ่งของหรือสถานที่

里面人。
Lǐmiàn yǒu rén.
ข้างในมีคน

桌子一杯咖啡。
Zhuōzi shàng yǒu yībēi kāfēi.
บนโต๊ะมีกาแฟแก้วหนึ่ง

学校外边很多商店。
Xuéxiào wàibian yǒu hěnduō shāngdiàn.
ข้างนอกโรงเรียนมีร้านค้าเยอะแยะ

มาดูตัวสุดท้ายกันค่ะ

 

是 [shì]

ใกล้เคียงกับ 有 มากมายโครงสร้างก็เหมือนกันด้วย คือ
คำบอกตำแหน่ง + + คนสิ่งของหรือสถานที่

มาดูตัวอย่างประโยคกันก่อน

前边一条路。
Qiánbian shì yītiáo lù.
ด้านหน้ามีถนนสายหนึ่ง

桌子汉语语法书。
Zhuōzi shàng shì hànyǔ yǔfǎ shū.
บนโต๊ะก็คือหนังสือไวยากรณ์จีน

我的眼你。
Wǒ de yǎn lǐ dōu shì nǐ.
ในสายตาของฉันมีแต่เธอออ

 

ซึ่งจะเห็นว่า โครงสร้างการใช้ 是 เหมือนกับการใช้ 有 เลยค่ะ งั้นมาปิดท้ายด้วยความแตกต่างของ 有 และ 是 กันนะคะ ว่าต่างกันตรงไหน?

แตกต่างกับ ก็ตรงที่ รูปแบบของกรรมในประโยค (ที่ต้องการบอกตำแหน่ง) ดังนี้

1. ใช้กับกรรมที่ไม่ชี้เฉพาะ หรือไม่ใช่ชื่อเฉพาะค่ะ
คือไม่เฉพาะเจาะจงลงไป ว่าเป็นสิ่งนี้อันนี้ เช่น ในตัวอย่างจากประโยคข้างบน
– ไม่ระบุว่าเป็นใคร ,
一杯咖啡 -กาแฟแก้วหนึ่ง ไม่ระบุว่าของใครหรือเป็นกาแฟแบบไหน
หรือ 很多商店 – บอกแค่ว่าเป็นร้านค้ามากมาย ไม่ระบุเจาะจงว่าร้านอะไร

2. นั้นใช้งานได้กว้างขวางกว่า คือใช้ได้กับทั้งกรรมที่ชี้เฉพาะเจาะจงหรือเป็นชื่อเฉพาะ (เช่น 中国银行) หรือจะใช้กับกรรมที่ไม่ชี้เฉพาะจง (เช่น 一家银行) ก็ได้เช่นกันค่ะ

หมายเหตุ จุดที่แตกต่างในการใช้ 有 และ 是 กับกรรมที่ไม่ชี้เฉพาะจง อยู่ตรงที่
– เมื่อใช้ จะเป็นการบอกว่าตำแหน่งที่บอกว่ามีกรรมตั้งอยู่นั้น อาจจะมีสิ่งอื่นๆอยู่อีกด้วยก็ได้
– เมื่อใช้ 是 จะเป็นการบอกว่าตำแหน่งที่บอกว่ามีกรรมตั้งอยู่นั้น มีกรรมนั้นอยู่อย่างเดียว ไม่มีสิ่งอื่นอีกเลย

ดูตัวอย่างกันงงสักเล็กน้อย 2 ประโยคต่างกันแค่สลับกันระหว่าง 有 และ 是

我家对面一家咖啡店。
Wǒjiā duìmiàn yǒu yījiā kāfēidiàn.
ตรงข้ามบ้านฉันมีร้านกาแฟ (และก็มีร้านอื่นๆอยู่ตรงข้ามด้วยค่ะ)

我家对面一家咖啡店。
Wǒjiā duìmiàn shì yījiā kāfēidiàn.
ตรงข้ามบ้านฉันคือร้านกาแฟ (ไม่มีอย่างอื่นอีกแล้วที่ตรงข้ามบ้านฉัน นอกจากร้านกาแฟ)

 

ถึงตรงนี้ อ่านโพสก็จบแล้วก็หวังว่าทุกคนจะใช้ 是, 在 และ 有 บอกตำแหน่งที่ตั้งได้เป็นกันทุกคนแล้วนะจ๊ะ แล้วเจอกันใหม่ค่าาา

สุ่ยหลิน^^

1 COMMENT

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here