SHARE

ตอนเด็กๆ สมัยที่เราเรียนหนังสือในโรงเรียน เวลาเรียนวิชาภาษาอังกฤษสุ่ยหลินมั่นใจว่าทุกคนจะต้องถูกบังคับให้จำเรื่อง Tense แน่นอน เราต้องจำว่า Past Tense ต้องเติม ed นะ (แต่ก็มีบางตัวไม่เติมแถมเปลี่ยนรูปอีกต่างหาก ฮ่วย!) Present Tense ต้องมีรูปกริยาผันตามประธานนะ ส่วน Future Tense ก้อต้องมี will เป็นกริยาช่วยนะ ยังไม่นับ Present Perfect, Perfect Continuous, Past Perfect และอีกต่างๆ นานา กรี๊ด…นี่สุ่ยหลินไม่อยากจะบอกว่าคืนครูหมดแหล่ว เฮ้อ T_T

ที่นี้มาถึงภาษาจีน เลยอยากถามว่าภาษาจีนมี Tense กันไหมน้อออ?

ถ้าตอบเลยตามหลักไวยากรณ์ ตอบได้ว่าภาษาจีนไม่มี Tense หรอกค่าา เพราะไม่มีการผันรูปกริยาเมื่อเหตุการณ์เกิดในอดีต ปัจจุบันหรืออนาคต (กริยาตัวเดิมเด๊ะๆ ไม่เปลี่ยนรูป) แต่ถ้าไม่ได้พูดในแง่ไวยากรณ์ จะเรียกว่าภาษาจีนก็มี Tense แบบอ้อมๆ ก็ได้ แต่ไม่ได้เกิดจากการผันกริยา แต่เกิดจากการเติมคำบางคำเพื่อบอกว่าเหตุการณ์เกิดขึ้นแล้ว ยังไม่เกิด หรือกำลังจะเกิดเหมือนกัน ซึ่งจริงๆ แล้วก็ไม่ต่างกับภาษาไทยเลยนะคะ เพราะภาษาไทยก็ไม่มีการผันรูปกริยาเหมือนกัน แต่ใช้วิธีเติมคำต่างๆ เข้าไปแทน เช่น “แล้ว” “จะ” “ยัง” “เสร็จ” เพื่อบอกสถานะของเหตุการณ์นั้นๆ

ถ้างั้นเรามารู้จักคำพวกนี้กันดีกว่าเพราะมีแค่ 5 ตัวเอ๊ง ซึ่งแค่ 5 ตัวเนี้ยก็เกือบครอบคลุมการบอก Tense ทั้งหมดในภาษาจีนล่ะ แถมที่สำคัญทั้ง 5 ตัวเนี่ย สุ่ยหลินมั่นใจว่าทุกคนรู้จักดีเป็นแน่แท้ๆ (ใครที่เรียนภาษาจีนมาแล้ว บอกไม่รู้จักซักตัวจะต้องโดนตีมือ)

 

คำที่ 1 [le]

114_了

คำนี้เป็นคำครอบจักรวาลโลก (เว่อร์! จริงจริ๊ง) เพราะเห็นบ่อยมว๊ากกกในภาษาจีน 了 ในที่นี่ก็คือ “แล้ว” นั่นเอง บอกว่าทำอะไรแล้ว กินอะไรแล้ว ดูหนังแล้ว ฯลฯ ลักษณะการใช้ 了 ส่วนนึงจะพูดว่าประมาณ Past Tense ในภาษาอังกฤษคงพอได้ แต่ภาษาจีนง่ายกว่าเย๊อะะ เพราะแค่เติม 了 ตัวเดียวก็จบข่าวค่าา ไม่ต้องวุ่นวายผันรูปกิริยาให้เปลืองสมอง อิ อิ

เช่น 爸爸回来 [Bàba huílái le] = พ่อกลับมาแล้ว

我学一年多中文。[Wǒ xué le yī nián duō Zhōngwén] = ชั้นเรียนภาษาจีนมาปีกว่าแล้ว

หรือ.. บอกว่าเหตุการณ์มีการเปลี่ยนแปลงก็ได้นะ เช่น 下雨 [Xiàyǔ le] = ฝนตกแล้ว (ก่อนหน้านี้ยังไม่ตก)

รายละเอียดเรื่อง 了 และการใช้ยังมีอีกเยอะ ตามไปอ่านกันได้ที่นี่นะจ๊ะ

了 อ่านก็ออก เขียนก็ง่าย (อ่านโพสนี้แล้ว)ใช้เป็นชัวร์ๆ จ้าา!!

คำที่ 2 [zhe]

เราใช้ 着 [zhe] เพื่อเน้นเหตุการณ์ที่ดำเนินต่อเนื่องมาจากอดีต ยังคงดำเนินอยู่ในปัจจุบันและจะดำเนินต่อไปในอนาคตค่ะ ซึ่งคำว่า 着 จะอยู่หลังกริยา แปลได้ว่า “(กำลังทำกริยานั้น) อยู่” ค่ะ เป็นการเน้นว่ากริยานั้นยังดำเนินอยู่ต่อเนื่องและยังไม่จบ เช่น [chī zhe] = กินอยู่ , [kàn zhe] = ดูอยู่ , [shuō zhe] = พูดอยู่ ไม่ยากเลยใช่ป่าว 🙂

 

คำที่ 3 [guò]

คำนี้สุ่ยหลินมั่นใจว่าต้องเคยเห็นกันแน่ๆ 过 ก็คือ “เคย” นั่นเองค่าา  ตำแหน่งของ 过 คือวางไว้หลังกริยา เพื่อบอกว่าเคยทำกริยานั้นมาแล้วในอดีต

เช่น 我去中国 。[wǒ qù guò Zhōngguó] = ฉันเคยไปประเทศจีนมาแล้ว

บางทีใช้คู่กับ 了ก็ได้น้า เป็น กริยา + +
เช่น 吗? [Chī guò le ma?] = เคยกินมาก่อนละยัง
[Chī guò le] = เคยกินมาแร้วว

 

คำที่ 4 正在 [zhèngzài]

6868554725

คำนี้แอดวานซ์ขึ้นมาหน่อยนะมักวางอยู่หน้ากริยา แปลได้ว่า “กำลัง” หรือ “กำลัง…พอดี” ค่ะ ใกล้เคียงกับ Continuous Tense ในภาษาอังกฤษค่ะ เช่น

正在读书。[Wǒ zhèngzài dúshū] = ชั้นกำลังอ่านหนังสือ

จริง ๆ คำว่า 正在 กะ 着 มีความใกล้เคียงกันค่ะ บางทีก็ใช้พร้อมๆ กันในประโยคเดียวกันด้วย ดูตัวอย่างประโยคพวกนี้ค่าา (สุ่ยหลินทำสีไว้ให้เห็นนะคะ^^)

他吃饭。[Tā chī zhe fàn] = เขาทานข้าวอยู่

正在吃饭。[Tā zhèngzài chīfàn] = เขากำลังทานข้าว

正在饭。[Tā zhèngzài chī zhe fàn] = เขากำลังทานข้าวอยู่พอดี

 

คำที่ 5 [yào]

2013891932271471972

ตัวสุดท้ายแต่ง่ายที่สุดเลยก็คือ 要 แปลได้ว่า “จะ” นั่นเองงงง วิธีการคือใช้ 要วางหน้ากิริยา เทียบได้กับ Future Tense ในภาษาอังกฤษเลยค่ะ

เช่น 我明天去银行。[Wǒ míngtiān yào qù yínháng] = ชั้นจะไปธนาคารพรุ่งนี้
她下午请假。[Tā xiàwǔ yào qǐngjià] = บ่ายนี้เธอจะลาล่ะ เป็นต้น

คราวนี้เราก็ใช้กันได้อย่างง่ายๆ แล้วนะคะ เอาจริงๆ คือไม่ยากเท่าไหร่ใช่ไหม เพราะเหมือนๆ กับที่เราพูดภาษาไทยเลยน้า ไม่ครนามือเราหร๊อกแค่นี้เอ๊ง

สุ่ยหลิน^^

SHARE
Previous article12 คำอุทานที่เจอบ่อยๆ ในภาษาจีน
Next articleโลกของเราก่อน smartphone มาถึง เป็นยังไงน้า???
สุ่ยหลิน

สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 4 เล่มและ eBook อีก 1 เล่ม เป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 ค่ะ

เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ

นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here