หลากหลาย “แม้ว่า” ในภาษาจีน

8471
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันหยุดช่วงนี้หลายคนหยุดพักผ่อนไม่ต้องทำงาน เรามาอ่านโพสไวยากรณ์จีนง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินกันดีกว่าค่ะ ไวยากรณ์วันนี้นอกจากง่ายแล้ว ยังใช้บ่อยสุดๆ อีกด้วยในชีวิตประจำวัน เพราะเป็นเรื่องของคำเชื่อมทั้งหลายนั่นเอง แต่กระซิบนิดนึงว่าวันนี้เป็นคำเชื่อมประเภทที่เรื่องสมมติในทางไม่ค่อยดี เรื่องราวจะเป็นยังไง ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินค่ะ!!

1. 就是⋯⋯,也/都⋯⋯

jiùshì⋯⋯, yě/dōu⋯⋯

โครงสร้างคือ
就是 A ,也/都 B
ถึงแม้ว่าจะเกิด A ก็ยังเกิด B

โดยที่ A คือเรื่องสมมติ และ B คือสิ่งที่ยังคงจะเกิดขึ้น
การใช้คำเชื่อมตัวนี้เป็นการแสดงความมั่นใจของผู้พูดว่า ไม่ว่าจะเกิด A หรือไม่ก็ตาม B ก็ยังคงเกิดขึ้นอยู่เช่นเดิม โดย 就是⋯⋯也/都 จะมีจุดแตกต่างจากโครงสร้างอื่นที่จะพูดถึงต่อไปในโพสนี้ ก็คือ A เป็นเรื่องสมมติที่มีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นจริงมากกว่าพวกที่เหลือข้างล่าง (แต่ก็ยังไม่เกิดขึ้นนะจ๊ะ เพราะถ้าเกิดขึ้นจริงๆ แล้วเราจะใช้ 虽然….但是 แทน)

ตัวอย่างประโยค
就是这台电脑价格上万,我会买。
Jiùshì zhè tái diànnǎo jiàgé shàng wàn, wǒ yě huì mǎi.
ถึงแม้ว่าราคาคอมพิวเตอร์เครื่องนี้เป็นหมื่นหยวน ฉันก็จะซื้อ

就是再努力, 她不理你。
Nǐ jiùshì zài nǔlì, tā yěbù lǐ nǐ.
ถึงแม้ว่านายจะขยัน (ทุ่มเท) กว่านี้ หล่อนก็ไม่แลนายหรอก

 

2. 就算⋯⋯ ,⋯⋯

jiùsuàn⋯⋯ ,yě⋯⋯

โครงสร้างคือ
就算 A , B
โดยที่ A คือเรื่องสมมติที่ไม่คาดว่าจะเป็นจริงขึ้นมาได้ และ B คือสิ่งที่ยังคงจะเกิดขึ้น
พูดง่ายๆ คือ 就算 ⋯⋯ 也 มีจุดแตกต่างจากพวกก็คือ ผู้พูดไม่เชื่อว่า A ที่เป็นเรื่องสมมติจะเป็นจริงขึ้นมาได้ (แต่ถ้า A ดันเกิดขึ้นได้จริง, B ก็จะยังคงเกิดขึ้นเหมือนเดิมไม่เปลี่ยนแปลง )

ลองดูตัวอย่างประโยคกันค่ะ

就算他有来这儿, 他无法帮助你。
Jiùsuàn tā yǒu lái zhèr, tā wúfǎ bāngzhù nǐ.
แม้ว่าเขาจะมาที่นี่ได้ เขาก็ไม่มีทางช่วยเธอได้หรอก
(ผู้พูดไม่เชื่อว่าเขาจะมาได้ แต่ถึงเขาจะมาได้ สุดท้ายก็ช่วยเธอไม่ได้อยู่ดี)

就算我能原谅他, 我的父亲不可能接纳他!
Jiùsuàn wǒ néng yuánliàng tā, wǒ de fùqīn yě bùkěnéng jiēnà tā!
แม้ว่าฉันจะยกโทษให้เขาได้ แต่พ่อของฉันก็ไม่ยอมรับเขาอยู่ดี!
(ผู้พูดเห็นว่าความผิดเขาช่างร้ายแรงนัก ยกโทษให้เขาเป็นเรื่องที่เป็นไปไม่ได้)

 

3. 即使⋯⋯ ,⋯⋯

jíshǐ⋯⋯ ,yě⋯⋯

โครงสร้างคือ 即使 A, B
ผู้พูดมีความมั่นใจว่า ไม่ว่าจะเกิด A หรือไม่ก็ตาม B ก็ยังคงเกิดขึ้นอยู่เช่นเดิมอย่างแน่นอน
โดยที่ A จะเป็นเรื่องสมมติที่มีโอกาสเป็นไปได้จริงหรือเป็นไปไม่ได้ ก็ได้ค่ะ

即使明天下雨, 我们要继续工作。
Jíshǐ míngtiān xiàyǔ, wǒmen yě yào jìxù gōngzuò.
แม้ว่าพรุ่งนี้ฝนจะตก พวกเราก็จะยังคงทำงานต่อไป

即使你很有钱 ,买不到幸福。
Jíshǐ nǐ hěn yǒuqián, yě mǎi bùdào xìngfú.
แม้ว่าเธอจะมีเงินมากมาย แต่ก็ซื้อความสุขไม่ได้

 

4. 哪怕⋯⋯ ,⋯⋯

nǎpà⋯⋯,yě⋯⋯

โครงสร้างคือ
哪怕 A , B
โดยที่ A คือเรื่องสมมติที่ไม่อยากจะให้เป็นจริงขึ้นมาได้ และ B คือสิ่งที่ยังคงจะเกิดขึ้นเช่นเดิม
哪怕 จะมีความรู้สึกที่ซีเรียสหนักแน่นกว่า 即使 และ 就算 เพราะว่า 哪怕 มีการแสดงความไม่ชอบ มีความไม่เต็มใจของผู้พูดที่จะให้เรื่องสมมติ A เป็นจริงขึ้นมา และเรื่องสมมติ A ก็จะเป็นเรื่องที่ดูเลวร้ายรุนแรงในความรู้สึกของผู้พูดมากกว่าด้วยค่ะ

哪怕失败,我要试一下。
Nǎpà shībài, wǒ yě yào shì yīxià.
แม้ว่าจะล้มเหลว ฉันก็จะลองพยายามดูสักหน่อย

哪怕你们会不高兴,我要把话说清楚。
Nǎpà nǐmen huì bù gāoxìng, wǒ yě yào bǎ huà shuō qīngchǔ.
แม้ว่าพวกเธอจะไม่พอใจ แต่ฉันก็ต้องพูดให้เคลียร์

สรุปคือ โครงสร้างข้างบนทั้งหมดจะใช้เป็นโครงสร้างประโยคที่สื่อความหมายเหมือนๆ กันว่า
“แม้ว่า A จะเกิดขึ้นหรือไม่ก็ตาม แต่ B จะยังคงเกิดขึ้นอยู่เช่นเดิม”
ซึ่งทั้งหมดใช้แทนกันได้ แต่อารมณ์ที่ต้องการสื่อสารจะต่างกันเล็กน้อย ถ้าหากเราอยากจะสื่ออารมณ์ให้ถูกต้อง ก็ควรจะเลือกใช้ให้ถูกนะจ๊ะ โดยเรียงลำดับตามดีกรีแบบนี้ค่ะ

就是 A,也/都 B ใช้ในกรณีที่ A เป็นเรื่องสมมติที่มีความเป็นไปได้ที่จะเกิดขึ้นจริง
就算 A, B ใช้ในกรณีที่ A เกิดขึ้นได้ยาก (ผู้พูดไม่เชื่อว่า A จะเป็นจริงขึ้นมาได้)
即使 A, B ใช้ในกรณีที่ผู้พูดแสดงความมั่นใจว่าไม่ว่ายังไงก็เกิด B อย่างแน่นอน
哪怕 A, B ใช้ในกรณีที่ A เป็นเรื่องที่ผู้พูดมีความรู้สึกไม่ชอบ ไม่อยากให้ A เป็นจริงขึ้นมา

เมื่อสรุปเสร็จ ก็ถือโอกาสตัดจบโพสเลยนะจ๊ะ หวังว่าแฟนเพจอ่านจบแล้วจะได้ประโยชน์บ้าง อย่างน้อยก็คุ้นเคย ไปเจอที่ไหนก็อ่านออก เข้าใจ ถ้าใช้เป็นด้วยก็แหล่มเลยค่าา!!

สุ่ยหลิน^^