เรื่องเคยๆ กับ 过 ใช้ยังไงล่ะนี่??

7238
SHARE

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคน^^ โพสนี้สุ่ยหลินอยากเล่าถึงคำที่ง่ายๆ ที่เรารู้จักกันดี เรียนมาตั้งกะปีมะโว้แว้ว นั่นคือคำว่า 过 [guò] ภาษาไทยแปลว่า “เคย” ว่าแต่ตกลงตัวนี้เป็นกริยาเหรอ? เวลาปฏิเสธล่ะพูดยังไง? 不+V+过 [bù +V+guò] หรือว่า 没+V+过 [méi+V+guò] ??? อ่านแล้วก็ดูแปลกๆ แฮะๆ ที่สำคัญ 过 และ 了ต่างกันยังไง? แล้วไหงบางทีมีทั้ง 过 และ 了 ในประโยคเดียวกันอีกตังหากกก เย้ยย!!

ทั้งหมดนี้มีคำตอบในโพสนี้กะสุ่ยหลินค่า ติดตามเรื่องเคยเคย กับ 过 ใช้ยังไงล่ะนี่??  ได้เรยยนะคะ

ปล. ใครไม่อยากพลาดโพสดีๆ จากสุ่ยหลิน เพราะเดวนี้ facebook เค้า “ลด” การเห็นข้อความจาก fanpage ค่า ต้องไปที่ fanpage เรียนจีนให้ได้จีน  แล้วตั้งค่า see first นะคะ ถ้าทำแบบนี้ก็จะทำให้แฟนเพจเห็นโพสของสุ่ยหลินทุกโพสเรยย ไม่มีพลาดนะครัชช!!

see first

คำว่า 过 เนี่ย ปกติเราจะใช้พูดถึงประสบการณ์ในอดีตหรือไม่ก็เหตุการณ์ในอดีตซึ่งได้จบลงไปแล้ว ส่วนใหญ่แล้ว 过 มักจะตามก้นคำกริยาค่ะ ตัวเองไม่ใช่คำกริยาแต่เป็นคำประเภท 动态助词 [dòngtài zhùcí] แปลเป็นไทยได้งุนงงหน่อยนึงว่ากริยาช่วยประเภทบอกการเปลี่ยนแปลง เพราะว่าหน้าที่ของ 过 มีเพื่อบอกว่าประธานของประโยคนั้นเคยมีประสบการณ์ หรือเคยทำกริยานั้น มีการเปลี่ยนแปลงมาแล้วในอดีตค่า

เราใช้ 过 เพื่อบอกกล่าวถึงประสบการณ์ในอดีตค่ะ

เราใช้ 过 เพื่อบอกว่าประธานของประโยคเคยทำกริยาหรือเคยมีประสบการณ์นั้นมาแล้วในอดีตอย่างน้อยก็ครั้งนึง (มีการเปลี่ยนแปลง) ซึ่งอาจจะเกิดขึ้นเมื่อนานมาแล้ว หรือเมื่อสองสามวันก่อนหรือจะเมื่อกี๊นี้ก็ได้หมดดด

โครงสร้างคือ
ประธาน + กริยา + 过+ (กรรม)
กรรมของประโยคละได้นะคะ ถ้าคู่สนทนาเข้าใจตรงกันอยู่แล้วว่ากรรมนั้นหมายถึงอะไร

我已经看过。
Wǒ yǐjīng kànguò.
ชั้นเคยเห็นมาแล้วค่ะ (เข้าใจตรงกันว่าเห็นอะไร)

你见过他吗?
Nǐ jiànguò tā ma?
เธอเคยเจอเค้ามาก่อนมั๊ย

他已经吃过这种菜。
Tā yǐjīng chīguò zhè zhòng cài.
เค้าเคยกินอาหารแบบนี้มาแล้วล่ะ

ประโยคปฏิเสธของ 过

เนื่องจาก 过 ใช้กับเหตุการณ์ในอดีต เราจึงฟันธงว่าไม่สามารถใช้ 不 ร่วมกับ 过 ได้นะคะ คำปฏิเสธที่เป็นคู่สร้างคู่สมกับ 过 จึงได้แก่… 没 ค่ะ และบางครั้งเราก็อาจจะเห็น 没 พา 有มาด้วยกลายเป็น 没有 ก็เพื่อเน้นประโยคปฏิเสธให้ดีกรีเข้มข้นมากขึ้นค่ะ (มาดูความแตกต่างของ不 [bù] และ 没 [méi] คลิกซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน สองศรีพี่น้อง 不 [bù] และ 没 [méi] ต่างกันยังไง?? )

โครงสร้างประโยค
ประธาน+ 没(有) + กริยา+ 过 (กรรม)

ดูตัวอย่างกันนะคะ

没看过。
Méi kànguò.
ไม่เคยเห็น

我没有喝过你的咖啡!
Wǒ méiyǒu hē guò nǐ de kāfēi!
ชั้นไม่ได้กินกาแฟของแกนะเฟ้ย!

他没去过我家。
Tā méi qùguò wǒ jiā.
เขาไม่เคยมาบ้านชั้น

ว่าแต่ 过 และ了 แตกต่างกันยังไงล่ะ?

สุ่ยหลินว่าอาจจะมีแฟนเพจสงสัยนะ ว่าทั้ง 过 และ了 สามารถใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นและจบลงในอดีตได้ทั้งคู่เลย แล้วมันมีอะไรที่ต่างกันมั๊ย?? ต่างกันตรงไหนนน??  มาดูคำตอบกันเรยย

• 了สามารถใช้กับเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นได้ทั้ง อดีต ปัจจุบัน และอนาคต
• 了สามารถใช้เพื่อบอกเหตุการณ์มีการเปลี่ยนแปลงไปจากเดิม (Change of state)
• 过 ใช้เพื่อบอกว่าเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นและจบลงแล้วในอดีตเสมอนะจ๊ะ

ใครสนใจใฝ่เรียน อยากรู้เรื่อง 了 แบบละเอียดๆ ก็เชิญที่นี่นะจ๊ะ มีประโยชน์มากมายย 了 อ่านก็ออก เขียนก็ง่าย (อ่านโพสนี้แล้ว)ใช้เป็นชัวร์ๆ จ้าา!!

มาดูตัวอย่างกันเพื่อความชัดเจนนะคะ

他去过中国。
เค้าเคยไปเมืองจีนแล้ว (ประโยคนี้ให้เซนส์ว่า ตอนนี้เค้าไม่ได้อยู่เมืองจีนแล้วนะจ๊ะ )

他去中国了。
เค้าไปเมืองจีนแล้ว (ประโยคนี้ให้ความรู้สึกว่า เค้ากำลังเดินทางไปจีน-Change of state หรือไม่ก็ตอนนี้เค้าอยู่เมืองจีนเรียบร้อยแล้วค่ะ -เหตุการณ์เกิดขึ้นและจบลงแล้ว )

他来过我家。
Tā láiguò wǒ jiā.
เค้าเคยมาบ้านชั้นแล้ว (เคยมา แต่ตอนนี้ไม่ได้อยู่บ้านชั้น ประโยคนี้อาจพูดตอนบอกเพื่อนอีกคนที่ไม่เคยมาบ้านเราให้มากับเพื่อนคนนี้ ไม่หลงแน่ เพราะมันเคยมาบ้านเราแล้ว)

他来我家了。
Tā lái wǒ jiā le.
เค้ามาบ้านชั้นแล้ว (เป็นได้ทั้งกำลังอยู่ระหว่างทางมาบ้านชั้น -change of state หรือไม่ก็จิบน้ำชาในบ้านชั้นเรียบร้อบแล้ว -เหตุการณ์เกิดขึ้นและจบลงแล้ว)

และอย่างที่บอกข้างบนค่ะ ว่าเราใช้了 กับเหตุการณ์ในอนาคตได้ด้วยนะ โดยในประโยคนั้นจะมีคำบอกเวลาเพื่อให้เรารู้ว่าเป็นเหตุการณ์ในอนาคตและจะต้องเป็นเหตุการณ์ที่จะเกิดขึ้นแน่นอนด้วยนะ
明天我就要回国了。
พรุ่งนี้ชั้นต้องกลับประเทศแล้ว

บางทีเราก็เห็น 过 กับ 了อยู่ด้วยกันนะ เย้ย! คืออะไรยังไง?

รูปประโยคคือ ประธาน + (已经) + กริยา + 过 + (กรรม) + 了

เป็นการบอกว่ากริยาหรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นและจบลงแล้วเช่นกันค่ะ เน้นในความหมายที่ว่า “ทำการกระทำนั้นแล้ว” ซึ่งรูปประโยคแบบนี้ส่วนใหญ่จะใช้กับกิจวัตรประจำวัน เช่น กินข้าว อาบน้ำ แต่งตัว ว่าทำไปแล้วหรือยัง (กรรมของประโยคละได้นะคะ ถ้าคู่สนทนารู้กันเองอยู่แล้วว่ากรรมคืออะไร) และอาจมี 已经 [yǐjīng] = เรียบร้อยแล้ว เน้นเสริมเข้าไปอีกก็ได้นะคะ เช่น

你吃过饭了吗?
Nǐ chī guò fàn le ma?
เธอกินข้าวไปแล้วยัง?

我吃过了。
Wǒ chī guò le.
ชั้นกินไปแล้ว

我已经给他打过电话了。
Wǒ yǐjīng gěi tā dǎ guò diànhuà le.
ชั้นโทรหาเค้าเรียบร้อยแล้ว

เป็นยังไงบ้างคะ ชัดเจนขึ้นมั่งหรือป่าวเอ่ย?  สำหรับคำถามหลังไมค์ที่แฟนเพจคนไหนถามสุ่ยหลินมา สุ่ยหลินตอบช้าอย่าโกรธกันนาคับ TT เพราะถ้าตอบไปเลยทีเดียว คำตอบอาจจะไม่ครอบคลุมทุกความหมายและทุกวิธีการใช้ได้จ๊ะ สุ่ยหลินต้องใช้เวลาไปค้นหาข้อมูลมาก่อน เอามาเปรียบเทียบกัน แล้วหาวิธีเขียนใหม่ให้เข้าใจง่ายๆ ไม่ซับซ้อน จึงใช้เวลาหน่อยนึงถึงจะผลิตโพสได้ค่าาา แต่สัญญาว่าจะพยายามทำโพสให้ดี ให้อ่านง่าย ให้ครอบคลุมให้มากกที่สุดค่า รักแล้วรอกันโหน่ยยยนะจ๊ะ จุ๊บๆๆ

หนังสือเรียนจีน ให้ได้จีนของสุ่ยหลิน เปิด Pre-order รอบ 2 แล้วววนะคะ เนื้อหาเป็นการรวบรวมโพสผ่านทาง Fanpage และ Blog ภาษาจีนของสุ่ยหลิน คัดเลือกโพสดีๆ เด่นๆ ศัพท์จีนใช้บ่อยๆ ศัพท์แชทใช้มันส์ๆ เรียนรู้ภาษาจีน วัฒนธรรมจีนแบบสนุกไม่น่าเบื่อ แล้วเอามาเพิ่มเติมเนื้อหาให้ครอบคลุมมากกว่าเก่า  ใครที่พลาดคราวที่แล้วคราวนี้ต้องรีบสั่งแล้วนะคับ

ปิดรับ Pre-order วันนี้แล้วน้าาา (13 กรกฏาคม 2559) ระยะเวลาที่คาดว่าจะได้รับหนังสือ (ในประเทศ) ประมาณวันที่ 27 กรกฏาคม 2559 ค่า

หนังสือหนา 238 หน้า พิมพ์ด้วยกระดาษถนอมสายตา หน้าปก 4 สี ราคาหนังสือ 230 บาทต่อเล่ม (ค่าส่งฟรีทั่วประเทศค่ะ)

ปก

ทดลองอ่านหนังสือตัวอย่าง กดดูในลิงค์นี้ได้เลยค่าาา ตัวอย่างหนังสือ เรียนจีน ให้ได้จีน

รายละเอียดคลิกที่นี่เลยค่าา วิธีการสั่ง Pre-order หนังสือเรียนจีน ให้ได้จีน (รอบ 2)

สุ่ยหลิน^^

Comments

comments

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here