ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน 二 กับ 两 ต่างกันยังไงนะ?

Categories เรียนจีน, ไวยากรณ์จีน
二 VS 两

โพสนี้เราจะคุยกันเรื่อง “2” กับซีรีย์ชุดคำเหมื๊อนเหมือน คำที่ชวนง๊งงง ในตอน 二 [èr] VS 两 [liǎng] เพราะตอนที่เราเริ่มเรียนใหม่ๆ สุ่ยหลินว่าน่าจะผ่านการงงกับสองตัวนี้มาก่อนแล้ว และหากใครยังงงอยู่จนถึงบัดนาว วันนี้สุ่ยหลินมีกุญแจดอกสำคัญที่จะพาออกจากเขาวงกตของ 二 และ 两 นะจ๊ะ

ในเมื่อทั้งสองคำนี้แปลว่า “สอง” เหมือนกัน ซึ่งไม่น่าจะเป็นเรื่องน่างงอะไรเลยถ้าใช้แทนกันได้ทุกกรณี แต่มันมิเป็นเช่นนั้นสิคะ บางครั้งใช้ 二 บางครั้งใช้ 两 บางครั้งใช้แทนกันได้ บางครั้งไม่ได้เด็ดๆ และเพราะอย่างงี้นี่เอง เลยทำให้เราหยิบเรื่องนี้มาคุยกันในวันนี้จ๊ะ

ติดตามเฉลยปัญหาชวนงงระหว่าง  二 กับ 两 ได้ในโพสนี้ค่ะ^^

เริ่มต้นที่  กันก่อนเลย

1.  ใช้เมื่อเป็นตัวเลขและหมายเลข

เช่น

十二 [shí’èr] = 12 (เลข 12 หรือหมายเลข 12)
二十 [èrshí] = 20 (เลข 20 หรือหมายเลข 20)

หรือในตอนเรียนเลขเราก็ใช้นะ เช่น

四减二得二。[Sì jiǎn èr dé èr.]
สี่ลบสองได้สอง (4-2 =2)

2.  ใช้เมื่อบอกลำดับที่

第二 [dì’èr] = (ลำดับ) ที่สอง
(第) 二楼 [(dì) èr lóu] = ตึก (หมายเลข) สอง

 

pay-1036469_1280

 

มาต่อกันด้วย 

1. ใช้เป็นจำนวนนับ หรือบอกปริมาณ

วิธีใช้ จะใช้แทนความหมายของคำว่า “สอง” ในจำนวนนับ โดยวางไว้หน้าคำลักษณนาม ตัวอย่างมา…

两个人 [liǎng gè rén] = คนสองคน
两本书 [liǎng běn shū] = หนังสือสองเล่ม

แต่หากว่าไม่ใช่ “2” ที่เป็นจำนวนนับหลักหน่วยแล้ว อย่างเช่น กลายเป็น “12” แทนล่ะ ทำไงดี? เช่น “คน 12 คน”

ติ๊กต๊อกกๆๆ…

ในกรณีนี้ เราใช้ 二 แทนค่ะ กลายเป็น 十二个人 ดังนี้แล (ไม่มี 十两个人 น้าา)

2. ใช้ เมื่อต้องการบอกจำนวนโดยประมาณ

ภาษาจีนมีการบอกจำนวนแบบกะๆ เอาเหมือนของไทยเลยค่ะ วิธีการก็คือพูดตัวเลขที่กะๆ เอาต่อกัน เช่น แปดเก้าตัว ห้าหกชิ้น ที่นี้พอมาเป็นเลข “สอง” แบบกะๆ เอา อย่างเช่น วันสองวัน สองสามคน ซึ่ง”สอง” ในที่นี้เราจะใช้ 两 นะคะ ไม่ใช้ 二

เช่น

一两天 [yī liǎng tiān] = วันสองวัน
两三个人 [liǎng sān gè rén] = สองสามคน

 

3. กรณีที่ ก็ใช้เป็นตัวเลขได้เหมือนกับ นะ

มีกรณีที่ทั้ง 二 และ 两 สามารถใช้บอกตัวเลขได้เหมือนๆ กันค่ะ ทีนี้เราจะเลือกใช้อะไรดีล่ะ

คือมันคือข้อกำหนดและความนิยมในการใช้อยู่ ดังนี้ค่าาา

ถ้า 2 อยู่ในหลักหน่วย (个) หรือหลักสิบ (十) ให้ใช้ “二” ได้เท่านั้น

20 = 十 [èrshí]
22 = [èrshí èr]
25 = 十五 [èrshí wǔ]

ถ้า 2 อยู่ในหลักร้อย (百), หลักพัน (千) ,หลักหมื่น (万) หรือ หลักร้อยล้าน (亿) แต่ว่าเลข 2 ที่ว่านี้ไม่ใช่ตัวเลขแรกสุด ปกติใช้ “二”

3200 = 三千百 [sān qiān è rbǎi]
5 2300 = 五万千三百 [wǔ wàn èr qiān sān bǎi]
52 4000 = 五十万四千 [wǔ shí’èr wàn sì qiān]
42 5600 0000 = 四十亿五千六百万 [sìshí èr yì wǔ qiān liùbǎi wàn]

ถ้า 2 อยู่ในหลักร้อย (百) และเป็นเลขหน้าสุดจะใช้ “二” หรือ “两” ก็ได้

200 = 二百 [èr bǎi] หรือ 两百 [liǎng bǎi] ก็ได้

ถ้า 2 อยู่ในหลักพัน (千) ,หลักหมื่น (万) หรือ หลักร้อยล้าน (亿) และเป็นเลขหน้าสุด มักนิยมใช้ “两”

2200 = 千二百 [liǎng qiān èrbǎi]
2 2900 = 万二千九百 [liǎng wàn èrqiān jiǔbǎi]
2 2000 0000 = 亿二千万 [liǎng yì èrqiān wàn]

 

ชัดเจนขึ้นไหมเอ่ย ห้ามตอบว่ายิ่งกว่าไส้เดือนในเขาวงกตน้าา สุ่ยหลินจะเสียใจมั่กๆๆ และแล้วก่อนจาก ก็ตามธรรมเนียมนะคะ ไม่บอกว่าอะไร แต่จัดให้โดยไม่ไถ่ถาม!!

  • 22,222 เลขนี้อ่านว่าอะไร ?
  • เติมคำให้หน่อยค่าาา
    我有__十个苹果。 ชั้นมีแอปเปิ้ล 20 ลูก
    我有__本书。 ชั้นมีหนังสือ 2 เล่ม
  • 250 อ่านยังไงดี คนอ่านถึงจะเต็มบาท (ข้อนี้ให้ถามอากู๋ได้)

ตอบมาเยอะๆนะค้าาา เดวเค้ามาเฉลยจ้าา

สุ่ยหลิน^^

.

.

.

.

.

.

.

ได้เวลาเฉลยแล้วนะคะ

  • 22,222 เลขนี้อ่านว่าอะไร ?

เฉลย
จริงๆการอ่านตัวเลขขึ้นอยู่กับความนิยม ถ้าตามหลักการข้างบนจะอ่านว่า
22,222 = 两万二千二百二十二 [Liǎng wàn èrqiān èrbǎi èrshí’èr]

  • เติมคำให้หน่อยค่าาา

เฉลย
我有十个苹果。 ชั้นมีแอปเปิ้ล 20 ลูก
我有本书。 ชั้นมีหนังสือ 2 เล่ม

  • 250 อ่านยังไงดี คนอ่านถึงจะเต็มบาท (ข้อนี้ให้ถามอากู๋ได้)

เฉลย
二百五 (ละมาจาก 二百五十) สามารถเป็นคำสแลงได้ด้วยค่ะ แปลเป็นไทยก็คือคนไม่เต็มบาท ติ๊งต๊องค่ะ
ดังนั้น 250 จึงมีคนมาเลี่ยงใช้เป็น 两百五 หรือ 二五零 ก็ได้ค่ะ

ทำถูกหมดกันไหมเอ่ย? ผิดถูกไม่ใช่ปัญหา แค่ตอบมา ผิดก็แก้ แก้แล้วจำ ต่อไปก็เก่งแล้วค่ะ

加油!

******************

 

Please follow and like us:
สุ่ยหลิน
สุ่ยหลิน เริ่มต้นจากการเป็นนักเขียนหนังสือภาษาจีน ตอนนี้มีผลงานหนังสือ 4 เล่มและ eBook อีก 1 เล่ม เป็นบก.หนังสืออีก 1 เล่ม คอร์สออนไลน์ Chinese Hack (ภาษาจีนเบื้องต้น) คอร์สออนไลน์ Pinyin และ คอร์สออนไลน์ HSK3 ค่ะ

เป้าหมายของสุ่ยหลินคือ ตั้งใจทำหนังสือ โพส คลิป Live และคอร์สออนไลน์สอนภาษาจีนที่เข้าใจง่าย สนุกไม่น่าเบื่อแต่ใช้งานได้จริงค่ะ

นอกจากนี้ สุ่ยหลินยังเป็นผู้ร่วมก่อตั้งสำนักพิมพ์ภาษาจีน ChineseBang 中文棒 อีกด้วยค่ะ

Leave a Reply