越来越爱你… ยิ่งนานวัน ยิ่งรักเธอววว์ ฮิ้วววว….^^

5152
SHARE

สวัสดีค่าแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคนคะ หลังจากเราลัลลากันมาเยอะแว้ว โพสนี้ได้เวลากลับมาเรียนกันอีกทีเนอะ แต่สุ่ยหลินรับประกันว่าโพสนี้ไม่ยาก เห็นบ่อยใช้บ่อย  ของดีประโยชน์เยอะจริงๆน้าาา

ต้องเล่าก่อนว่าคำถามของโพสนี้มาจากน้องเบสผู้น่ารัก^^ น้องเบสมาเรียนคอร์สพิชิต HSK3 กับสุ่ยหลินเมื่อครั้งล่าสุดค่ะ แล้วถามคำถามนี้ในห้อง สุ่ยหลินเลยรับปากน้องเบสไว้ว่าขอค้นข้อมูลมาเขียนเป็นโพสให้นะ เพราะคำถามของน้องเบสน่าสนใจมั่กๆ น้องเบสถามว่า 越来越 [yuèláiyuè], 越 … 越… [yuè… yuè…] และ  又…又 [yòu… yòu]  3 คำเนี้ยแตกต่างกันยังไงคะ??

ติดตามวลี 越 … 越… กับตัวอย่างหวานๆหลังวาเลนไทน์ 越来越爱你 [yuèláiyuè ài nǐ] = ยิ่งนานวันยิ่งรักเธอวว์ ได้ในโพสนี้ค่าา เผื่อจะจำไปใช้กะใครสุ่ยหลินไม่สงวนลิขสิทธิ์ดอกนะ หุ หุ

มาเริ่มกันเล๊ยยยย

越 … 越 [yuè… yuè…] = ยิ่ง…ยิ่ง…

วลี 越 … 越…ถือว่าเป็นอีกหนึ่งในวลีที่เจอบ่อยมากในภาษาจีนและในชีวิตประจำวันค่า ซึ่งจะใช้ในกรณีที่เราอยากจะพูดว่า มีสิ่งใดสิ่งนึงเพิ่มมากขึ้น (อาจจะจำนวนหรือดีกรีของสถานการณ์) เมื่อเวลาผ่านไป หรือจะหมายถึงเพิ่มมากขึ้นโดยแปรผันตามอีกสิ่งนึงที่เพิ่มขึ้นเช่นกัน แปลเป็นไทยให้ใกล้เคียงก็คือ “ยิ่ง… ยิ่ง…” เดี๋ยวพูดแล้วจะงงมากกว่าเดิม มาดูโครงสร้างและต่อด้วยตัวอย่างกันดีกว่าค่า หายงงแน่ชัวร์

โครงสร้าง 越 … 越… 

มีได้สองแบบ แบบแรก คือ 来 จองที่ไว้หลัง 越 ตัวแรก เหลือที่ไว้ให้คำวิเศษณ์หรือคำกริยาต่อท้าย 越 ตัวที่ 2 แบบเนี้ยค่ะ
Subject + 越来越 + Adj /Verb 
ก็แปลได้ว่า Adj หรือ Verb จะมีดีกรีที่มากขึ้นเมื่อเวลาผ่านไปนั่นเองงง

กับอีกแบบคือ
Subject + + Adj1/Verb1+ + Adj2/Verb2
แปลได้ว่า Adj2 หรือ Verb2 จะมีดีกรีมากขึ้นกว่าเดิม เมื่อ Adj1 หรือ Verb1 มีดีกรีเพิ่มขึ้นนั่นเองค่าาา คือเป็นไปในทิศทางเดียวกันเลยนะ

ตัวอย่างเป็นประโยคจงมาา…

越来越 + Adj /Verb

汽油越来越便宜。[Qìyóu yuèláiyuè piányí.]
น้ำมันยิ่งเวลาผ่านไปยิ่งถูกลง
เวลานานขึ้น –> ราคายิ่งถูก (น้ำมันถูกลงผันแปลตามเวลาที่ผ่านไป)

越来越漂亮[Nǐ yuèláiyuè piàoliang.]
เธอเนี่ยนับวันยิ่งสวยนะ (อิจฉาเล็กน้อยถึงปานกลางเว้ยเห้ย)
เวลานานขึ้น –> ก็สวยขึ้นด้วย

男朋友越来越。[Nánpéngyǒu yuèlái uè ài tā.]
แฟนยิ่งนานยิ่งรักเค้าอ่ะ
เวลานานขึ้น –> ก็รักมากขึ้น (แฟนเค้าดี๊ดีเน๊อะ)

+ Adj1/Verb1+ + Adj2/Verb2

[Nǐ yuè chī yuè pàng.]
เธอยิ่งกินยิ่งอ้วนนะ
กินมาก –> อ้วนมาก (ความอ้วนเพิ่มตามจำนวนแคลอรี่ที่เธอใส่เข้าปาก)

。[Yǔ yuè xià yuè dà.]
ฝนยิ่งตกยิ่งแรง
ฝนตกนานขึ้น –> ฝนก็แรงขึ้นด้วย (คล้ายๆกับ 越来越… นะ ที่เวลานานขึ้น ฝนก็แรงขึ้น แต่ประโยคนี้เน้นกริยา 下 ของฝนตก มากกว่าเน้นเวลาที่ผ่านไปค่ะ)

จะเขียนเป็นประโยคยาวๆ ก็ได้นะ เช่น

学习中文,觉得中文很有意思
[Wǒ yuè xuéxí Zhōngwén, yuè juédé Zhōngwén hěn yǒuyìsi.]
ชั้นยิ่งเรียนภาษาจีน ยิ่งรู้สึกว่าภาษาจีนน่าสนใจมว๊ากก (พวกเราก็รู้สึกแบบนี้เหมือนกันใช่มั๊ยครัชช)

可爱,我就。[Nǐ yuè kě’ài, wǒ jiù yuè ài nǐ.]
เธอยิ่งน่ารัก ชั้นก็ยิ่งรักเธอ ฮิ้วววว….
– อันนี้ยกมาให้ดูค่ะ ว่าประธานของ Adj1/Verb1 และประธานของ Adj2/Verb2 ไม่จำเป็นต้องเป็นสิ่งเดียวกันนะจ๊ะ

เอาหล่ะ ถึงคราวเพิ่มท่ายากกันสักเล็กน้อย

เมื่อ “越 … 越…” มาฟีเจอริ่งกับ “得”

เราใช้วลี 越 … 越… มาบอกผลหรือสถานการณ์ของกริยาในประโยคได้ด้วยนะ โดยใช้ร่วมกับ 得 ค่า

ซึ่งปกติแล้วเนี่ย 得 จะมีโครงสร้างแบบเนี้ย
Verb + 得 + ความเป็นไปได้/ผลลัพธ์/ระดับของกริยาที่อยู่ข้างหน้า 得

ซึ่งเราสามารถเอาวลี 越 … 越… มาต่อท้าย 得 เพื่อบอกผลของกริยา ได้นะจ๊ะ กลายเป็น

โครงสร้าง Verb +

เช่น

你买便宜
[Nǐ mǎi dé yuè duō yuè piányí]
ซื้อยิ่งมากยิ่งถูก (บอกผลของการซื้อ)

你说汉语说越来越了!
[Nǐ shuō hànyǔ shuō dé yuè lái yuè hǎole!]
เธอพูดภาษาจีน นับวันยิ่งพูดเก่งขึ้นนะ! (บอกสถานะหรือผลของการพูดภาษาจีนของเธอน่ะ)

ใครอยากรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับโครงสร้าง 得 ตามต่อได้ที่ 得 สามเกลอสุดท้าย (ซีรีย์สามเกลอ 的, 地 และ 得) นะจ๊ะ

ตัวสุดท้าย  又…又… [yòu… yòu…] = ทั้ง…ทั้ง…

又…又…  มีความหมายถึงว่า “ทั้งคู่…ด้วยกัน”  เป็นการบอกสภาพว่าอะไรที่เกิดขึ้น เกิดขึ้นแบบแพ็กคู่ มีจุดสำคัญที่ต้องเน้นคือ adj ใน 又…又…  จำเป็นต้องไปในทิศทางเดียวกัน คือ ดีก็ต้องดีทั้งคู่ ถ้าไม่ดีก็ต้องไม่ดีทั้งคู่เช่นกันนะจ๊ะ จะมาดีอันเลวอันไม่ได้คับ

โครงสร้าง 又…又… เป็นแบบเนี้ย

Subj. + + Adj1 + + Adj2

เช่น

她男朋友
[Tā nánpéngyou yòu gāo yòu shuài.]
แฟนเค้าอ่ะ ทั้งหล่อทั้งสูง (คือดีทั้งคู่)

这里的咖啡难喝
[Zhèlǐ de kāfēi yòu guì yòu nánhē.]
กาแฟที่นี่อ่ะ ทั้งแพงและไม่ได้เรื่อง (คือไม่ดีทั้งคู่)

上海的冬天湿
[Shànghǎi de dōngtiān yòu lěng yòu shī.]
ฤดูหนาวที่เซี่ยงไฮ้ทั้งหนาวทั้งชื้น (คือไม่ชอบทั้งคู่)

จะเห็นว่า  又…又… ไม่มีความเกี่ยวพันกับเรื่องของเวลาที่ผ่านไป หรือ สิ่งนึงทำให้ดีกรีของอีกสิ่งนึงเพิ่มมากขึ้นเลยนะ เป็นการแค่บอกว่าคนพูดรู้สึกว่าอะไรมีดีหรือไม่ดีเป็นแพ็กคู่เท่านั้นเองค่าา

งั้นตอนนี้ได้เวลาแระ ฉลองควันหลงวาเลนไทน์ ให้ไปบังคับคนใกล้ตัวให้พูดว่าาา…. 我越来越爱你! [wǒ yuèláiyuè ài nǐ!] = ยิ่งนานวัน ชั้นยิ่งรักเธอวว์ ได้เลยยยเนอะะะะ วิ้ววว..

สุ่ยหลิน จุ๊ฟๆๆ^^

เครดิตรูปปก Designed by Freepik

Comments

comments

2 COMMENTS

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here