ร้อนๆ หนาวๆ อากาศแบบไหนกันเนี่ย?

23434
SHARE

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ช่วงนี้อากาศที่กรุงเทพฯ ไม่รู้เป็นยังไงนะคะ บางวันร้อนตับแทบแตก บางวันฝนตกหนัก ร้อนๆ หนาวๆ อากาศบางวันอากาศก็อืดๆ อึดๆ อัดๆ เหนียวๆ ตัวชวนให้ไม่สบายอย่างแรงค่ะ พูดถึงเรื่องอากาศ โพสนี้ของสุ่ยหลินเลยอยากจะพูดถึงคำศัพท์เกี่ยวกับคำว่า “ร้อน” และ “หนาว” ในภาษาจีนค่ะ อ๊ะๆ แฟนเพจอย่าเพิ่งคิดว่าโหห..ง่ายเกิ๊น ใครๆ ก็รู้ตั้งนานแล้วว่า 热 [rè] คือร้อน และ 冷 [lěng] คือหนาว จะสอนกันแค่นี้เรอะ? เรื่องราวจะเป็นยังไง ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

อย่างที่แฟนเพจหลายคนรู้จักศัพท์คำนี้กันดีนะคะ 热 [rè] คือร้อน 冷 [lěng] คือหนาว  และศัพท์ทั้งสองคำนี้สามารถเป็นได้ทั้งคำคุณศัพท์ คำกริยาหรือคำนามก็ได้ค่ะ

และ เป็นคำคุณศัพท์ (形容词)

เวลาเป็นคำคุณศัพท์ (形容词) เราสามารถเติมคำวิเศษณ์เพื่อบอกดีกรีความร้อนหนาวไว้ข้างหน้าได้ ปกติแล้วเวลาที่ 热 และ 冷 ใช้เป็นคำคุณศัพท์จะหมายถึงอากาศที่ร้อนหรือหนาว หรือความรู้สึกของคนพูดว่ารู้สึกร้อนหรือหนาวค่ะ เช่น


hěn rè
ร้อนมาก

hěn lěng
หนาวมาก

非常
fēicháng rè
ร้อนสุดๆ
非常
fēicháng lěng
หนาวสุดๆ

有点
yǒudiǎn rè
ร้อนไปหน่อย (ค่อนข้างร้อน)
有点
yǒudiǎn lěng
หนาวไปหน่อย (ค่อนข้างหนาว)

สุ่ยหลินขอเพิ่มอีกคำเป็นคำตรงกลางระหว่างสองคำ นั่นก็คือ  [liáng] เย็น สามารถเป็นวิเศษณ์ และวิธีการใช้ก็แบบเดียวกับข้างบนเลยค่ะ การใช้แบบนี้ถือว่าเป็นการใช้งานที่เราคุ้นเคยนะคะ

สุ่ยหลินแถมให้อีกนิด ถ้าเป็นสภาพอากาศแบบอึนๆ อบๆ อ้าวๆ แบบก่อนฝนจะตกภาษาจีนใช้ว่า 闷热 [mēnrè] จ๊ะ เช่น

今天天气很闷热。
Jīntiān tiānqì hěn mēnrè.
วันนี้อากาศร้อนอบอ้าวมาก

ทีนี้มาดูเวลาเป็นคำกริยาบ้างดีกว่า

 

และ เป็นคำกริยา (动词)

ทั้ง 热 และ 冷 เวลาเป็นคำกริยาจะแปลว่า “ทำให้ร้อน” และ “ทำให้เย็น” ค่ะ คราวนี้ไม่ใช้กับอากาศ แต่ส่วนใหญ่ใช้กับสิ่งของ อย่างเช่นของกินทั้งหลายแหล่  แต่เวลาแปลจะมีความแตกต่างจากภาษาไทยอยู่นิดหน่อย ลองดูตัวอย่างค่ะ

把汤一下。
Bǎ tāng rè yīxià.
เอาน้ำแกงไปอุ่นหน่อย (ภาษาจีนพูดว่า “เอาน้ำแกงไปร้อนหน่อย”)

放在微波炉让它一下。
Fàng zài wéibōlú ràng tā rè yīxià.
เอาไปใส่ไมโครเวฟอุ่นหน่อย (ภาษาจีนพูดว่า “เอาไปใส่ไมโครเวฟทำให้ร้อนหน่อย”)

把饭放在电饭煲一下。
Bǎ fàn fàng zài diànfànbāo rè yīxià.
เอาข้าวไปอุ่นในหม้อหุงข้าวหน่อย (ภาษาจีนพูดว่า “เอาไปใส่หม้อหุงข้าวทำให้ร้อนหน่อย”)

把它冻一下。
Bǎ tā lěngdòng yīxià.
เอาไปแช่แข็งหน่อย (แบบในตู้เย็นช่องแช่แข็งแบบนี้ค่ะ)

把它一下。/把它凉一下。
Bǎ tā lěng yīxià./Bǎ tā liáng yīxià.
ทิ้งไว้ให้เย็นลงหน่อย (เหมือนของทอด ทอดมาใหม่ร้อนๆ จัด ต้องทิ้งให้เย็นสักพักถึงกินได้)

 

และ เป็นคำนาม

บางครั้งเราก็เห็น  热 และ 冷 เป็นเหมือนคำนามได้นะคะ ซึ่งตรงนี้จะต่างกับภาษาไทยหน่อยนึงตรงที่ว่าของเราเวลาจะทำให้คำกริยาหรือคำคุณศัพท์มากลายเป็นคำนามเราจะใช้คำว่า “ความ” วางไว้ข้างหน้า เช่น รัก (กริยา) และ ความรัก (คำนาม) ภาษาจีนใช้คำว่า 爱 คำเดียวเป็นได้ทั้งคำกริยาและคำนามค่ะ ไม่ต้องโมดิฟายใดๆ ทั้งสิ้น

热 และ 冷 ก็เช่นกัน ทั้งสองเป็นคำนามได้ค่ะ โดยไม่ต้องเปลี่ยนรูปแปรผันอะไรใดๆ 热 จะแปลว่า ร้อน (คำกริยา, คำคุณศัพท์) หรือ ความร้อน (คำนาม) ก็ได้ค่ะ ขึ้นอยู่กับว่าในประโยค 热 อยู่ตรงไหนทำหน้าที่อะไร

และแบบเดียวกันค่ะ  冷 จะแปลว่า หนาว (คำกริยา, คำคุณศัพท์) หรือ ความหนาว (คำนาม) ก็ได้ค่ะ ขึ้นอยู่กับว่า 冷 อยู่ตรงไหนและทำหน้าที่อะไรในประโยค

太阳发出光和
Tàiyáng fāchū guāng hé rè.
ดวงอาทิตย์เปล่งแสงสว่างและความร้อน

我不怕
Wǒ bù pà lěng.
ฉันไม่กลัวความหนาว

เป็นไงบ้างคะ อักษรจีนตัวเดียวกันสามารถเป็นคำได้หลายประเภทเลยนะคะ ดังนั้นการที่มันจะแปลว่าอะไร เป็นคำประเภทไหน เราจึงต้องดูประโยคโดยรวมและตำแหน่งของมันในประโยคด้วยค่ะ

ใกล้จะปิด pre-order เรียนจีน ให้ได้จีน เต็มทีแล้วนะคะ (ปิดสิ้นเดือนนี้แล้วว) ถ้าแฟนเพจคนไหนต้องการสั่งหนังสือของสุ่ยหลิน คลิก m.me/ChineseBang จะสั่งซื้อหรือสอบถามรายละเอียดได้หมดค่ะ  หนังสือพิมพ์ตามจำนวนออเดอร์ (พิมพ์เกินจำนวนแค่เล็กน้อยเผื่อสำหรับหนังสือชำรุดเท่านั้น) ดังนั้นหลังปิดพรีไปแล้วมาสั่งเพิ่มไม่ได้แล้วนะคะ และเปิดให้พรีแค่ครั้งเดียวจ๊ะ ใครสนใจก็มาจองไว้ก่อนได้เพราะถ้าลืมสุ่ยหลินก็ยังเตือนให้ได้จ๊ะ  และพิเศษที่สุด!! สุ่ยหลินเพิ่มเติมเนื้อหาท้ายบทนั่นคือ 偏旁 [piānpáng] อักษรข้างในภาษาจีนที่เจอบ่อยที่สุดจำนวน 15 หมวดอักษร มีเฉพาะที่นี่ที่เดียว!! คลิก m.me/ChineseBang ได้เลยค่ะ

เรียนจีน ให้ได้จีน

หนังสือมี 192 หน้า ราคา 255 บาท รวมค่าส่งแบบ Kerry เปิด pre-order วันนี้ถึง 1 มิถุนายน 2561 จะซื้อไว้อ่านเองหรือร่วมบริจาคหนังสือให้กับห้องสมุดก็ได้ค่ะ โดยสุ่ยหลินจะนำหนังสือที่แฟนเพจร่วมบริจาค มอบให้ห้องสมุดโรงเรียนหรือมหาวิทยาลัยที่มีการสอนภาษาจีนค่ะ วัตถุประสงค์เพื่อให้สร้างโอกาสการเรียนภาษาจีนของเยาวชนของเรา เริ่มตั้งแต่เด็กๆ เลย ประเทศไทยจะมีคนใช้ภาษาจีนได้เก่งมากขึ้นๆ ไม่เสียเปรียบคนอื่น สู้กับประเทศอื่นๆ ได้นะคะ

สั่งหนังสือคลิก m.me/ChineseBang
ดูตัวอย่างได้ที่ bit.ly/basichinese

อย่าพลาดนะคะ สุ่ยหลินรับประกันความดีงามค่า

สุ่ยหลิน^^