还 [hái] ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง”

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ถึงแม้ว่าช่วงนี้สุ่ยหลินไม่ว่าง LIVE เพราะงานประจำรุมเร้าแต่ก็ยังขอส่งโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินเข้าประกวดนะคะโดยโพสวันนี้ขอเล่าถึงการใช้ 还 [hái] ที่เป็นคำวิเศษณ์ (副词) ซึ่งจริงๆ แล้วมีการใช้ที่หลากหลายรูปแบบมากๆ แต่พวกเราคุ้นเคยกันแค่ 还 ที่แปลว่า “ยังคง” มาติดตามว่า 还 ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง”  มีอะไรบ้างในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "还 [hái] ที่เป็นได้มากกว่า “ยังคง” "
ไวยากรณ์จีน สถานการณ์ที่ต้องเลือก宁可 宁愿

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ในชีวิตจริงของพวกเราบางทีอาจจะเจอบางสถานการณ์ที่ต้องเลือก แถมตัวเลือกนั้นดันเป็นสิ่งที่เราไม่ชอบ ไม่โดน ไม่ดีทั้งคู่เลยค่ะ แต่มันจำเป็นต้องเลือกน่ะสิ ก็เลยต้องเลือกมาสักอย่าง อาจเป็นเพราะสิ่งนั้นเป็นตัวเลือกที่แย่น้อยที่สุด หรือเลือกเพราะเพื่อที่จะได้สิ่งที่ต้องการตอบแทนกลับมา ภาษาจีนมีคำเฉพาะใช้สถานการณ์แบบนี้ด้วยค่ะ โดยใช้ ไวยากรณ์จีน ระดับ HSK 4 คือ 宁可 [nìngkě] และ 宁愿 [nìngyuàn] มาสื่อความหมายในลักษณะนี้

เรื่องราวจะเป็นยังไง? 2 คำนี้ใช้ยังไง? มาติดตามในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ^^ 

Please follow and like us:
Continue Reading "(ไม่)อยากเก็บเธอไว้ทั้งสองคน! สถานการณ์ที่จำต้องเลือกกับ ไวยากรณ์จีน 宁可 และ 宁愿"
หลากหลาย-แม้ว่า-ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันหยุดช่วงนี้หลายคนหยุดพักผ่อนไม่ต้องทำงาน เรามาอ่านโพสไวยากรณ์จีนง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินกันดีกว่าค่ะ ไวยากรณ์วันนี้นอกจากง่ายแล้ว ยังใช้บ่อยสุดๆ อีกด้วยในชีวิตประจำวัน เพราะเป็นเรื่องของคำเชื่อมทั้งหลายนั่นเอง แต่กระซิบนิดนึงว่าวันนี้เป็นคำเชื่อมประเภทที่เรื่องสมมติในทางไม่ค่อยดี เรื่องราวจะเป็นยังไง ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินค่ะ!!

Please follow and like us:
Continue Reading "หลากหลาย “แม้ว่า” ในภาษาจีน"
6-กลัว-ใน ภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ พูดถึงคำว่า “กลัว” หลายคนคงนึกถึงศัพท์ ภาษาจีน ตามไปด้วยเลยนะคะ ปกติแล้วภาษาจีนมีคำว่ากลัวอยู่หลายคำ แต่โพสนี้สุ่ยหลินขอยกมาพูด 6 คำที่เจอบ่อยๆ กันก่อน โดยไล่เรียงไปตามลำดับระดับ HSK จากง่ายไปหายากนะจ๊ะ อ่านเสร็จแล้วก็ไม่ต้อง “กลัว” ว่าจะใช้ไม่เป็นแล้วนะ ติดตาม 6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ?? ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "6 สารพัด “กลัว” ใน ภาษาจีน ??"
3-เพื่อ-ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ในภาษาจีนจะมีคำว่า “เพื่อ” อยู่หลายคำเลยค่ะ และครั้งนี้สุ่ยหลินขอหยิบเอาคำว่า “เพื่อ” ที่เจอบ่อยๆ ในชีวิตประจำวันสัก 3 คำ มาเล่าให้แฟนเพจฟังนะคะ ถึงแม้ทั้ง 3 คำที่ว่านี้ในภาษาไทยจะแปลว่า “เพื่อ” เหมือนกัน แต่ในภาษาจีนก็มีความหมายและวิธีการใช้ที่แตกต่างกันออกไปค่ะ ติดตามกันเลย

Please follow and like us:
Continue Reading "3 “เพื่อ” ในภาษาจีน"
อนาคตกับ 将

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ สุ่ยหลินเคยเขียนโพสเรื่อง 着,了 และ 过 ตัวช่วยบอก Tense ในภาษาจีน ไว้ค่ะ โพสนี้จะเรียกได้ว่าเป็นตอนต่อของโพสนั้นก็ได้นะ เพราะโพสนี้สุ่ยหลินขอเพิ่มตัวบอก Tense ในภาษาจีนอีกตัวหนึ่งที่เจอบ่อยใช้บ่อยมากมาย ติดตามว่าจะเป็นตัวไหนนั้นได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "อนาคตกับ 将 (ไม่ใช่เจียงฮายนะ อิ อิ)"
的话

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^  ในภาษาจีนนอกจากคำว่า 如果 [rúguǒ] ซึ่งหลายคนรู้จักกันดีว่าแปลว่า “ถ้า” แล้วยังมีอีกหลายคำเลยค่ะที่คนจีนใช้บ่อยมากและมีความหมายใกล้เคียงกับ “ถ้า” เหมือนกัน แต่จะเป็นคำไหนนั้น ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินเลยค่ะ กระซิบนิดนึงว่าคำนี้ถ้าจำเอาไปใช้เวลาพูด จะดูเหมือนเจ้าของภาษามากค่ะ แต่ปกติคนไทยไม่ค่อยใช้นะ ลองจำไปใช้โลดสิจ๊ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "…的话 “ถ้า” ในภาษาจีน"
想起来 VS 想去来

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ โพสนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับวลีที่แปลได้คล้ายกันมากๆ อีกคู่นึงค่ะ เอาจริงๆ แล้วทั้งสองนี้ไม่ยากนะเพราะใกล้เคียงกับภาษาไทย แต่หลายๆ คนก็ยังสับสนแยกไม่ค่อยออกว่าต่างกันตรงไหน? ที่สุ่ยหลินพูดถึงก็คือ 想起来 กับ 想出来 นั่นเองค่ะ ต่างกันยังไง? ติดตามโพสไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินได้เลยค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "想起来 VS 想出来 นึกได้กับคิดออก? ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลิน"
拿 VS 带

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับกริยา 2 ตัวที่เจอกันบ่อยมากๆ ในชีวิตประจำวันค่ะ นั่นคือคำว่า 拿 [ná] และ 带 [dài]  อย่างที่บอกว่าทั้งคู่เป็นคำกริยาเหมือนกัน แถมแปลคล้ายๆ กันอีกว่า “ถือ” “เอามา” “นำมา” เหมือนเดิมค่ะที่สุ่ยหลินถามบ่อยๆ ถ้าแปลเหมือนกัน ทำไมต้องมี 2 ตัว? มี 2 ตัวไปเพื่ออะไร? ตรงไหนที่แตกต่าง? หรือในสถานการณ์ที่เกิดขึ้นอย่างนึง อะไรจะบอกเราว่าระหว่างทั้งสองคำนี้เลือกใช้คำไหนเหมาะสมกว่ากัน? ติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "拿 [ná] VS 带 [dài] เรื่องของ “ถือ” ที่แตกต่างเหรอ???"
只要...就... 只有...才...

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ กลับมาพบกับซีรีส์ไวยากรณ์ง่ายๆ สไตล์สุ่ยหลินอีกนะคะ ต้องบอกก่อนเลยว่าแฟนเพจที่ถามสุ่ยหลินมาเรื่องหนังสือไวยากรณ์ง่ายๆ แบบสุ่ยหลินเขียนในโพสแบบนี้จะมีรวมเล่มมั๊ย?? บอกเลยว่ามีค่ะ สุ่ยหลินอยู่ในช่วงรวบรวมต้นฉบับ ปรับปรุงเนื้อหาให้ดีขึ้น รวมไปถึงเพิ่มเติมเนื้อหาที่ไม่ได้เคยเขียนในโพสมาก่อนด้วยค่ะ อาจต้องใช้เวลาหน่อยเพราะการเขียนไวยากรณ์นอกจากจะมีความยากด้วยตัวมันเองแล้ว ความยากอีกอย่างก็คือจะต้องหาวิธีเขียนยังไงให้แฟนเพจเข้าใจง่ายๆ อ่านทีเดียวรู้เรื่อง ไม่งง และที่สำคัญเอาไปใช้ในชีวิตประจำได้ค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "只要…..,就….. VS 只有…..,才….. อย่างไหนมีความเป็นไปได้มากกว่ากัน?? (HSK4)"