เรียนจีน

Home เรียนจีน

ภาษาจีนก็มีชื่อเล่นนะจ๊ะ (中文名称)

สุ่ยหลินว่าหลายคนอาจงง ว่าทำไมภาษาจีนถึงเรียกได้หลายอย่างจัง ตอนเริ่มเรียนใหม่ๆ สุ่ยหลินก็งงเหมือนกันว่าทำไมต้องเรียกตั้งหลายชื่อ ทั้งๆ ที่ทั้งหมดก็คือภาษาจีนกลางเหมือนกันแหละ
มีทั้ง 国语, 普通话, 汉语, 中文, 白话文 ฯลฯ
ซึ่งทั้งหมดแปลว่า “ภาษาจีนกลางแมนดาริน!” ><‘

พวกเราเองเรียนภาษาจีนในฐานะคนต่างชาติ อาจไม่เห็นความแตกต่าง แต่คนจีนฟังแล้วรู้สึกว่า sensitive บางชื่อก็ตั้งมาเพราะเหตุผลทางการเมือง บางชื่อก็เกี่ยวกับภาษาและวัฒนธรรมและความเป็นมาค่ะ

พอฟังอาจารย์เล่าให้ฟังก็ถึงบางอ้อ เลยอยากเล่าให้มิตรรักแฟนเพจฟังจัง ถึงแม้ว่าเราจะรู้คำแปลแล้วว่า คำพวกนี้แปลว่าภาษาจีนกลางทั้งหมด แต่พอรู้เหตุผลก็ช่วยให้เราจำได้แม่นขึ้น อาจารย์ถึงว่าเรียนภาษาต้องเรียนให้ถึงแก่น มันเป็นอย่างนี้นี่เองงงงงง….(เอคโค่) อุ อุ
เริ่มเลยนะค้า

เรื่องของ 定语 ส่วนขยายคำนาม ดราม่าเอยจงซับซ้อนขึ้น ตอน 1

定语 and 的

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคนคะ^^ ได้เวลาห่างหายจากโพสไวยากรณ์ไปตั้งนาน ได้เวลากลับมาเรียนไวยากรณ์กันแล้วนะจ๊ะ โพสนี้ของสุ่ยหลินอยากจะพูดถึง 1 ในส่วนประกอบของไวยากรณ์ที่สำคัญที่สุดอย่างนึงในภาษาจีน สิ่งนั้นก็ 定语 [dìngyǔ] ส่วนขยายคำนามค่าาาา

ส่วนขยายคำนามคืออะไร?? มา มา เดี๋ยวสุ่ยหลินจะอธิบายให้ฟังจ๊ะ มาติดตามว่าต้องใช้ยังไง? แล้ววางตำแหน่งไว้ไหนของประโยค?? ได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่าา

5 เกมส์โชว์สุดฮิต ฝึกวรยุทธ์ภาษาจีน

game show ฟังภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ถ้ายังจำกันได้ ก่อนหน้านี้สุ่ยหลินเคยเขียนโพสชวนไปดูหนัง ดูละครจีนกันเยอะๆ เพื่อฝึกวรยุทธ์ 听力 (ฟังภาษาจีน) ของเราให้ดีขึ้นนะ ใครยังไม่ได้อ่านก็ไปที่โพสนี้ เรื่องสั้น 4 ตอนจบ ตอน 3: อยากเรียนภาษาจีน ให้เก่ง ต้อง “ดูหนัง” ให้มากๆ แล้วก็โพสนี้น้า ชวนมาดูหนังจีนกันดีก่าาา!! (中国电影)

พอดีมีคุณผู้อ่านที่รักถามมาว่า เย้ยยย!!…เค้าไม่ชอบดูละคร ไม่ชอบดูหนัง ชอบอะไรที่จบเร็วๆ ไม่ยืดเยื้อ เพราะดูหนัง ดูละครต้องดูทั้งเรื่องม่ะมีเวลาพออ่ะ สุ่ยหลินแนะนำหน่อยจิคับ

ได้เรยยค่าา โพสวันนี้ของสุ่ยหลินจึงมาพร้อมกับเกมส์โชว์ที่คนจีนเค้าฮิ๊ตฮิตกันนะ บางเกมส์โชว์เราคุ้นเคยมั่กๆ เพราะเมืองไทยก็มี เราเข้าใจวิธีการเล่นหมดแล้ว ดูแล้วก็เข้าใจได้ง่ายๆ  วิธีการหาคลิปมาดูก็ง๊ายง่าย ก๊อปชื่อภาษาจีนของเกมส์โชว์พวกเนี้ยไปแปะใน youtube หรือ youku ค่าา ก็จะขึ้นคลิปมาตรึม เลือกเอาตามใจปรารถนาได้ทันทีๆๆ (ต้องมีเสียงเอคโค่นะถึงจะได้อารมณ์ อิอิ)

ติดตาม 5 เกมส์โชว์สุดฮิต ไว้ฝึกวรยุทธ์ ฟังภาษาจีน (听力) กับสุ่ยหลินในโพสนี้ครัชชชช

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 发生 กับ 产生 เกิดเหมือนกัน แต่ใช้ไม่เหมือนกัน?

发生VS产生

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ประเดิมด้วยโพสแรกของปี 2562 กับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนของสุ่ยหลินค่ะ ใครอยากอ่านตอนอื่นๆ ของซีรีส์นี้ ให้ search ด้วยแว่นขยายหาคำว่าซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนค่ะ จะเจออีกเพียบ ใครติดขัดคำไหนแยกไม่ออกว่าต่างกันยังไง ใช้ยังไง ทำไมต้องมีตั้งสองสามคำ ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนช่วยท่านได้ค่ะ อิ อิ

และในโพสนี้ สุ่ยหลินหยิบเอาคำว่า 发生 และ 产生 มาเปรียบเทียบให้ฟังค่ะ ใครที่เคยเรียนภาษาจีนมาสักระยะน่าจะคุ้นเคยกับคำว่า 发生 มากกว่า 产生  แต่ทั้งคู่สามารถใช้สื่อความหมายว่าเรื่องราวหรือสิ่งของนั้นได้ “เกิดขึ้น”  แต่แน่นอนว่าต้องมีจุดต่าง ไม่งั้นจะมีทำไม 2 คำนะ งั้นมาติดตามสุ่ยหลินอธิบายให้ฟังในโพสนี้ได้เลยค่ะ

รวมฮิต 8 จู๋ (族) คุณเป็นจู๋แบบไหน? (俚语)

อ๊ะๆๆ อย่าเพิ่งคิดลึกกันนะคะ อิ อิ (ชั้นไม่ได้คิดไรเล้ย มีแต่เธอที่คิด—-คุณผู้อ่านกล่าวไว้ TT) เพราะว่าวันนี้สุ่ยหลินจะมาคุยเรื่องคำๆนึงที่ภาษาจีนใช้กันบ่อยๆ และไม่มีเนื้อหาอะไรเล้ยที่เกี่ยวข้องกับ 18+ (ใครอยากรู้ศัพท์จีนนอกตำรา 18+ ที่ไม่มีที่ไหนสอน สุ่ยหลินแนะนำเลยเพจจี๊นจีน แอดมินฉายาในวงการ 花哥 ติดตามเฮียได้ครัชช แล้วจะพบว่าเห้ยยย…ใครกล้าสอนฟ่ระ!! เย้ยย..เปิดโลกทัศน์เรามากทีเดียว อิ อิ)

กลับมาๆๆ เรียนกันต่อ อย่าเพิ่งจิตใจเตลิดเปิดเปิงนะจ๊ะ คำที่สุ่ยหลินพูดถึงคือตัวนี้ค่ะ 族 [zú] แปลได้ว่า เผ่าพันธุ์ เชื้อชาติ และก็รวมไปถึง กลุ่มสังคมต่างๆ ด้วย ซึ่งคำว่า 族 นี่แหละค่ะ ถูกเอามาใช้ในการสร้างคำใหม่ที่เป็นสแลงจีนอีกเพรียบเลย คนจีนชอบใช้กันมาก วิธีการใช้ก็ง่ายโพดๆ แค่เอามาต่อท้ายคำอื่นๆ ก็กลายเป็นสแลงยอดฮิตแระ ง่ายม่ะ

(ไม่)อยากเก็บเธอไว้ทั้งสองคน! สถานการณ์ที่จำต้องเลือกกับ ไวยากรณ์จีน 宁可 และ 宁愿

ไวยากรณ์จีน สถานการณ์ที่ต้องเลือก宁可 宁愿

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ในชีวิตจริงของพวกเราบางทีอาจจะเจอบางสถานการณ์ที่ต้องเลือก แถมตัวเลือกนั้นดันเป็นสิ่งที่เราไม่ชอบ ไม่โดน ไม่ดีทั้งคู่เลยค่ะ แต่มันจำเป็นต้องเลือกน่ะสิ ก็เลยต้องเลือกมาสักอย่าง อาจเป็นเพราะสิ่งนั้นเป็นตัวเลือกที่แย่น้อยที่สุด หรือเลือกเพราะเพื่อที่จะได้สิ่งที่ต้องการตอบแทนกลับมา ภาษาจีนมีคำเฉพาะใช้สถานการณ์แบบนี้ด้วยค่ะ โดยใช้ ไวยากรณ์จีน ระดับ HSK 4 คือ 宁可 [nìngkě] และ 宁愿 [nìngyuàn] มาสื่อความหมายในลักษณะนี้

เรื่องราวจะเป็นยังไง? 2 คำนี้ใช้ยังไง? มาติดตามในโพสนี้กับสุ่ยหลินเลยค่ะ^^ 

พูดจาภาษา word เวอร์ชั่นจีน (ศัพท์จีน)

สวัสดีค่ะคุณผู้อ่านที่รักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับโพสที่มีประโยชน์และสาระมว๊ากกก (คิดเอาเองค่า) ซึ่งสุ่ยหลินคิดว่าจะมีประโยชน์กับผู้เรียนภาษาจีนทุกคนเป็นแน่แท้

ติดตามสาระดีๆ ประโยชน์เยอะในโพสนี้จ้า (สรุปยังไม่เริ่มเลยว่าจะพูดอะไร * _ * )

สาระมาแระๆ เคยเป็นกันไหมคะ? เวลาเราไปใช้คอมพ์ที่ลงโปรแกรมจีน ปรากฏว่าฟังก์ชั่นอะไรต่างนานานี่ เช่น copy, paste, undo, folder, cut, edit ฯลฯ เป็นภาษาจีนโหม้ดดดด…อ่านไม่ออกเลยซักตัวอ่ะ

ต้องใช้วิธีเดาๆ เอา เดาๆ กันไป กะๆ กันไปว่าถ้าเป็น word ภาษาไทยนะตรงนี้คือ copy ถ้ามีรูปกรรไกรคือ cut นะ หรือถ้ามีกระดาษซ้อนกัน 2 แผ่นคือ paste นะ โอ้ยย…งงจังเลย แถมเวลาจะคุยกะคนจีนบอกให้เค้าช่วย “copy” หน่อย หรือ “paste” หน่อย เธอ “undo” ดิ ก็คุยกันก็ไม่เข้าจาย ใช้ภาษากันคนละทางสองทาง ปวดหัวจิมๆๆ

วันนี้สุ่ยหลินมีคำศัพท์ภาษาจีนพวกนี้มาเล่าให้ฟังจ้า สาระมาล้นเลยน้าา เริ่มกันเรยยย

中国礼节: 7 ข้อที่ควรรู้เวลาไปกินโต๊ะจีน (เรื่องกินๆ ที่อย่ามองข้าม)

People with chopsticks sharing Chinese dishes

เวลามีถูกเชิญไปเป็นแขกกินโต๊ะจีน สุ่ยหลินคิดว่าหลายคนอาจจะรู้สึกอึกอักๆ นิดหน่อยกลัวว่าจะทำอะไรเปิ่นๆ หรือป่าว สุ่ยหลินเองตอนอยู่เมืองไทยก็เคยกินโต๊ะจีน (โต๊ะแชร์) บ้าง อาศัยว่าเราเป็นเด็ก (ตอนนู้น) ทำอะไรก็ไม่ผิดเนอะ แต่พอไปเรียนเมืองจีนจริงๆ เค้าเชิญไป ตอนนั้นก็ไม่เด็กแล้วค่า จะทำอะไรก็ต้องดูทิศทางลมด้วย กลัวจะหน้าแตก เดวจะขายหน้าประเทศชาติและเจ้าภาพ ><‘

เลยสรุปมาเล่าสู่กันฟังนะจ๊ะ อันนี้ต้องบอกก่อนเลยว่าแต่ละพื้นที่ของจีนก็อาจมีธรรมเนียมปฏิบัติที่แตกต่างกันออกไป อันนี้เป็นกฏ กติกา มารยาทสากลอันกลางๆ ซึ่งภาษาจีนเรียก 中国礼节(zhōng guó lǐ jié) = ธรรมเนียมมารยาทจีน

ติดตามกันเลยน้า

着,了 และ 过 ตัวช่วยบอก Tense ในภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ห่างหายจากการเขียนโพสไวยากรณ์ไปน้านนานนะคะ โพสนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับไวยากรณ์ง่ายๆ แต่ใช้งานได้จริงในชีวิตประจำวันของคนจีนค่ะ

ไวยากรณ์ตัวนั้นก็คือ 着 [zhe],了 [le] และ 过 [guò] สามตัวนี้ถือว่าผู้เริ่มต้นเรียนภาษาจีนต้องได้ผ่านตาแน่นอน คำถามคือทั้ง 3 ตัวนี้มีไว้ทำไม?  แล้วความหมายต่างกันมั๊ย? ถ้าไม่ต่างจะใส่ไปทำเพื่อ?? ติดตามสุ่ยหลินเฉลยได้ในโพสนี้เลยค่า

7 เคล็ดลับติดจรวด เรียนจีนเริ่มต้นกับสุ่ยหลิน

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ ช่วงหลังๆ มานี้แฟนเพจของสุ่ยหลินมีผู้เริ่มต้นเรียนภาษาจีนเข้ามาเยอะเลย สำหรับสุ่ยหลินเองถือว่าดีมากๆ ตอนนี้ไม่ต้องโฆษณาชวนเชื่อกันแล้วว่าภาษาจีนต่อไปจะสำคัญขนาดไหน สมัยสุ่ยหลินเรียนภาษาจีนเมื่อ 10 ปีก่อน หูยยย! มีแต่คนถามว่าเรียนไปทำไม? จะได้ใช้เหรอ? จะใช้ตอนไหน? เมืองจีนไม่เจริญจะเรียนไปเพื่อ?

เวลาผ่านไปไวเหมือนโกหก ตอนนี้เมืองจีนเป็นยังไง? ภาษาจีนสำคัญแค่ไหน? รู้ภาษาจีนแล้วโอกาสในชีวิตจะเป็นยังไง? สุ่ยหลินคงไม่ต้องพูดกันมาก และเมื่อมีแฟนเพจเป็น rookies กันเยอะ โพสนี้สุ่ยหลินอุทิศให้ผู้เริ่มต้นเรียนภาษาจีนแฟนเพจของสุ่ยหลินค่ะ กับ 7 เคล็ดลับติดจรวด เรียนจีนเริ่มต้นกับสุ่ยหลิน ติดตามกันเลย

Popular Posts

My Favorites

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน:本来 กับ 原来 ทั้งคู่ก็แปลว่าแต่เดิมอ่ะ!!

สวัสดีค่ะมิตรรักแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลินทุกคนคะ^^ ได้เวลากลับมาอ่านโพสซีรีส์มั่งแล้วน้าา หลังจากดูหน้าสุ่ยหลินที่มีสิวไปหลายคลิป แง่งๆๆๆ สำหรับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนชุดนี้สุ่ยหลินขอนำเสนอคำว่า 本来 กะ 原来 ซึ่งทั้ง 2 คำนี้เวลาเปิดดิกต่างก็แปลว่า "แต่เดิม" "ดั้งเดิม"...