สุ่ยหลินคิดว่าพวกเราคงเรียนเรื่องคำบอกเวลามาบ้างแล้ว ตั้งแต่ระดับพื้นฐานก็เช่น 昨天 [zuótiān] = เมื่อวาน 今天 [jīntiān] = วันนี้ และ 明天 [míngtiān] = พรุ่งนี้

ถ้าหากว่าเป็นปี ภาษาจีนใช้ 去年 [qùnián] = ปีที่แล้ว 今年 [jīnnián] = ปีนี้ 明年 [míngnián] = ปีหน้า

ก็จะเห็นว่าวิธีการใช้คล้ายๆ กันใช่ป่าวคะ ต่างกันนิดหน่อย ตรงเมื่อวานใช้ว่า 昨天 กับปีที่แล้วที่ใช้ว่า 去年 ที่เหลือก็เป็นแพทเทริ์นเดียวกันหมด

เอ… ว่าแต่เกริ่นมาเกี่ยวยังไงกับ 后 และ 前 ตามพาดหัวล่ะ?

Please follow and like us:
Continue Reading "บอกเวลาภาษาจีนให้เป๊ะ ด้วย 后 และ 前!"
4-เหตุผลที่ทำไมเราต้องเรียน ภาษาจีน

สุ่ยหลินเชื่อว่าทุกคนตอนเริ่มเรียนภาษาจีนใหม่ๆ ใจจริงแล้วอาจจะไม่อยากเรียนภาษาจีนเอาซะเลย รู้สึกว่าภาษาจีนโคตะระยาก เบื่อมากๆ แต่ก็ต้องเรียน อาจเพราะว่าเป็นวิชาเลือก วิชาบังคับ ไม่รู้จะเลือกอะไร ฯลฯ ส่วนอีกเหตุผลนึงที่ได้ยินบ่อยๆ คือทำงานในบริษัทมีหัวหน้าเป็นคนจีนที่พูดอังกฤษไม่ได้ หรือว่าต้องดีลงานกับเมืองจีนที่เค้าไม่พูดภาษาอะไรกันเลยนอกจากภาษาจีน ต้องการค้าขายกับเมืองจีน ติดต่อแหล่งซื้อขายของจีนราคาถูกแต่ไม่รู้สื่อสารยังไง โดนนายหน้ากินหมด ฯลฯ

ส่วนอีกกลุ่มเป็นกลุ่มใจรัก ที่อยากเรียนเองอย่างใจจริง รักภาษาจีน ชอบดาราหรือวัฒนธรรมจีน อยากทำงานใช้ภาษาจีน

แต่ไม่ว่าจะเป็นเหตุผลอะไรก็ตามแต่ วันนี้วันที่เรายังอยู่ ณ จุดนี้ สุ่ยหลินจะขอยืมธงหมอลักษณ์มาฟันว่า เรามาถูกทางแล้วววว!!! เฮๆๆๆ กันหน่อยจ้าาา

Please follow and like us:
Continue Reading "ภาษาจีน กับ 4 เหตุผลที่ทำไมเราต้องเรียน!!"

แต่ก่อนสุ่ยหลินเรียนภาษาจีน ไม่ค่อยให้ความสนใจกับเรื่องเครื่องหมายวรรคตอน (标点符号–biāodiǎn fúhào)เท่าไหร่ คิดว่าก็เหมือนแค่ full stop ปิดประโยคในภาษาอังกฤษ ก็เขียนมั่งไม่เขียนมั่ง วงกลมทึบมั่ง กลวงมั่ง แล้วแต่ความรีบ แหะๆ  ไม่ดีนะค้า ทุกคนอย่าเอาเป็นตัวอย่างงนะจ๊ะ

เพิ่งได้มารู้เอาตอนหลังๆ จากเหล่าซือว่า 标点符号 นี่สำคัญนะ เพราะเป็นการบอกอารมณ์ของคนเขียนว่าต้องการสื่อความหมายยังไงบ้าง

เวลาตอนเราพูดเราใส่อารมณ์ร่วมเข้าไปได้ จะอ้อน จะโกรธ จะดีใจ จะเพ้อ ก็ฟังจากน้ำเสียงเอาได้ แต่ตอนเขียนนี่สิ จะสื่ออารมณ์ยังไงก็ได้ 标点符号 นี่แหละหนาเป็นตัวบอก คนจีนเวลาเค้าอ่านเค้าก็รับรู้อารมณ์คนเขียนจาก 标点符号 นี่แหละจ้า

Please follow and like us:
Continue Reading "ชั้นรักเธอ。我爱你。 / ชั้นรักเธอ! 我爱你!/ ชั้นรักเธอ? 我爱你?"
跟 [gēn] 和 [hé] และ 陪 [péi]

สวัสดีค่ะมิตรรักแฟนเพจ กลับมาพบกับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน เรียนภาษาจีนสไตล์สุ่ยหลิน เราต้องหาคำง่ายๆ (แต่เราชอบงง) เทคนิคจำศัพท์เริ่ดๆ ให้จำได้ หรือวิธีเดาศัพท์ให้เป็น ให้เร็ว มานำเสนอค่าาา วันนี้ก็เหมือนกันสุ่ยหลินขอนำเหนอคำว่า 跟 [gēn] 和 [hé] และ 陪 [péi]

อ่า..หลายคนอาจร้องอี๊.. ชั้นเรียนมาตั้งแต่ไก่โห่แล้วล่ะจ๊ะ สุ่ยหลินจะสอนหนังสือสังฆราชเหรอไง?

Please follow and like us:
Continue Reading "ซีรีย์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: กับ跟 [gēn] และ和 [hé] ไปเป็นเพื่อน陪 [péi]??"
การบอกเวลาในภาษาจีน

ในบทเรียนแรกๆ ของภาษาจีนตั้งแต่เริ่มต้นเลย เราต้องเรียนเรื่อง การบอกเวลาในภาษาจีน ใช่ป่าวคะ เหล่าซือก็สอนให้เรารู้จักคำว่า 点 , 刻, 分 ซึ่งเป็นหน่วยในการบอกเวลา เราเองก็ตั้งหน้าตั้งตาท่องกันไป แต่ไม่รู้หรอกว่าทำไมเราต้องเรียกว่า 点 , 刻, 分 นะ?

วันนี้สุ่ยหลินมีที่มาของคำพวกนี้มาเล่าให้ฟังค่า เราจะได้จำอย่างมีหลักการ จำอย่างมีที่มา ที่สำคัญจำได้แม่นขึ้นด้วยน้าาา อ่านแล้วทุกคนต้องร้อง เห้..หนักมาก เอ้ยไม่ใช่ร้อง เฮ้ย..หนักมาก ว่ามันง่ายขนาดนี้เลยเหรอ!

Please follow and like us:
Continue Reading "ทำไม 点,刻 และ 分 ถูกใช้ใน การบอกเวลาในภาษาจีน ล่ะ?"

ไม่รู้ว่าใครเคยเป็นแบบสุ่ยหลินป่าว ตอนเรียนภาษาจีนใหม่ๆ คนจีนพูดมาหรือเราอ่านเจอประโยคบางประโยค เราแปลออกทุกคำเลยอ่ะ บางทีก็เป็นศัพท์ที่เราเห็นบ่อยๆ อ่านออกทุกตัวเลยนะ แต่พอเอามารวมกันแล้วงงมากพะย่ะค่ะ! ว่ามันคืออาไล??

วันนี้สุ่ยหลินรวบรวมมานำเสนอค่ะ มั่นใจว่าพวกเราต้องเจอกันบ่อยแน่นอน มาติดตามกันเรยยค่าาา

Please follow and like us:
Continue Reading "รวมศัพท์จีนง่ายๆ แต่ไหง (ทำไม) งง??"

ตอนสมัยเราเรียนภาษาอังกฤษ คุณครูเค้าก็ให้เราท่อง 5W1H ใช่ไหมคะ จำกันหรือป่าว เพราะ 5W 1H เป็นการตั้งคำถาม เพื่อบอกว่า ใคร ทำอะไร ที่ไหน เมื่อไหร่ ยังไงและทำไม (Who, What, When, Where, Why & How)

ภาษาจีนก็มีเหมือนกันเลยค่าาา และคำพวกเนี้ยเป็นคำสำคัญเพราะเป็นต้นกำเนิดของการถามคำถามในทุกภาษาเลยนะ เอาเป็นว่ารู้ 5W 1H เนี่ยก็ถามอะไรได้ครอบจักรวาลเลยล่ะ (เว่อร์!)

นอกจากนี้ รู้หรือป่าวว่า บางทีเนี่ยเรายังใช้คำพวกนี้ในลักษณะอื่นๆ ที่ไม่ใช่คำถามด้วยนะ งั้นวันนี้เรามารู้จัก 5W 1H ในภาษาจีนกันดีกว่าน้า

Please follow and like us:
Continue Reading "5W 1H ในภาษาจีน"

เรื่องการสักเพื่อความสวยความงามเนี่ย สุ่ยหลินคิดเอาเองว่าฝรั่งเป็นคนริเริ่ม ทางบ้านเราสักเพื่อความคงกระพันชาตรี ฟันแทงไม่เข้า หรือไม่ก็สักเพื่อลงโทษอ่ะค่ะ

หลายปีมาเนี่ย มีข่าวว่าดารา นักร้อง นักกีฬาฝรั่งหลายคนหันมาสักตัวอักษรจีนมากขึ้น สุ่ยหลินคิดว่าเพราะตัวอักษรจีนอ่อนช้อย สวยงาม ดูเท่ดีด้วยอ่ะ รองลงไปคือความหมายดีๆ ที่แฝงอยู่ในรอยสักนั้นๆ

Please follow and like us:
Continue Reading "ฝรั่งเค้าก็ฮิตรอยสัก 纹身 [wénshēn] อักษรจีนเหมือนกันนะ!"

สุ่ยหลินไปเจอเกมทายคำมาค่ะ น่าสนใจมากๆ สำหรับผู้เริ่มเรียนภาษาจีนเลยนะ ถึงแม้ว่าจะเป็นหนังสือสำหรับเด็กแต่ก็ช่วยให้ผู้ใหญ่อย่างเราๆ เรียนภาษาจีนตั้งแต่เริ่มได้ดี เข้าใจที่มา ที่สำคัญไม่ลืมด้วยว่าทำไมถึงเขียนแบบนี้

Please follow and like us:
Continue Reading "คนจีนเค้าเขียนตัวหนังสือตามที่เห็นตาเห็น!"

เหล่าซือของสุ่ยหลินเล่าให้ฟังว่า สมัยก่อนมีคนจีนเยอะแยะเลยที่อพยพลงทางใต้ ไม่ว่าจะมาเวียดนาม ลาว พม่า ไทยหรือมาเลเซีย สังเกตดูสิ แม้กระทั่งตัวหนังสือที่เวียดนามใช้ตอนแรกๆ ก็ยังเป็นตัวหนังสือจีนเลยนะ

คนจีนโพ้นทะเลเหล่านี้ เข้ามาประเทศใหม่ๆ ก็นำเอาภาษา วัฒนธรรมและการใช้ชีวิตเข้ามาด้วย อิทธิพลของภาษาจีนก็เลยไหลมาสู่ภาษาไทยพอสมควร สำนวน สุภาษิตบางอย่างที่จีนมี ไทยก็มี แถมยังเข้าใจได้ไม่ยากอีกด้วยนะ (เหล่าซือเค้าว่างั้น หรือว่าเป็นกุศโลบายที่กำลังใจนักเรียนซะก็ไม่รู้ อิ อิ)

วันนี้สุ่ยหลินมีสุภาษิตสำนวนจีน-ไทย ที่ใกล้เคียงกันมั่กๆ มาเล่าสู่กันฟัง เชื่อไหมคะ บางอันเหมือนกันเด๊ะๆ ไม่รู้ใครลอกใคร บางอันอ่านภาษาจีนปุ๊ป ก็เข้าใจได้ทันทีว่าภาษาไทยจะว่าไง มาติดตามกันดีกว่าค่ะ

Please follow and like us:
Continue Reading "จีนกับไทย อยู่ไม่ไกล ก็พี่น้องกัน สำนวนยังใกล้กันเล้ย!"