Home Blog Page 19

กินคลีนกะสุ่ยหลินน!! (คำศัพท์)

กระแสกินคลีน อีทคลีนเนี่ยมาแรงมั่กๆ เลยนะ แรกๆ สุ่ยหลินก็ไม่ค่อยจะรู้เรื่องเท่าไหร่ แต่เห็นเพื่อนๆ ที่ออฟฟิสสั่งปิ่นโตแบบคลีนมากินกัน เลยไปชะโงกดูว่าอาหารคลีนเนี่ยมันน่าตายังไงหว่า? สรุปคือเป็นอาหารเพื่อสุขภาพนั่นเอง ปัญหาคือปิ่นโตคลีนแพงจุง แพงกว่าไม่กินคลีนตั้งแยะแน่ะ TT แต่ก็เข้าใจได้ว่าวัตถุดิบแบบมีคุณภาพ ต้นทุนก็ต้องแพงเป็นธรรมดาเนอะ

เมื่อมีคนฮิตกินคลีนแยะขนาด สุ่ยหลินเลยคิดว่าจะทำอาหารคลีนมาขายย…เห้ยย…อาจจะกินไม่ลงได้ เลยคิดว่าเราน่าจะรู้ศัพท์เกี่ยวกับอาหารคลีนไว้มั่ง เพราะบางคนที่ซีเรียสเรื่องอาหาร แล้วต้องเดินทางไปจีนจะได้บอกคนอื่นได้ว่าเรากินหรือไม่กินอะไร ? คนฟังจะได้เข้าใจเราด้วยเนอะ

ติดตามตอนศัพท์อาหารคลีนกะสุ่ยหลินจ้าาา

悄悄话 [qiāoqiaohuà] มันคืออะไรหราา?

ยังคงอยู่ที่เรื่องกินๆ กันต่อ อิ อิ ว่ากันไหม๊คะว่าอาหารไทยเราเนี่ย บางจานมีการตั้งชื่อที่สุดพิสดารมากมาย เพื่อดึงดูดความสนใจคนที่จะสั่งอาหาร

บางทีฟังแค่ชื่อมีงงนะว่ามันคืออาไรหว่า? สั่งมาจะกินได้มั๊ยเนี่ย? ซึ่งจริงๆ บางชื่อก็มีที่มา ก็พอจะเก็ทล่ะ เช่น ทะเลเดือด-คือต้มยำทะเล , ยำเล็บมือนาง-คือยำตีนไก่, ปลาช่อนลุยสวน-คือปลาช่อนทอดราดน้ำยำสมุนไพร พูดถึงแล้วน้ำลายจะไหลให้ได้เลยนะเนี่ย!!!

ซึ่งอาหารจีนก็มีหลักการตั้งชื่อเรียกแขกแบบนี้เหมือนกันนะคะ สุ่ยหลินรู้จักอยู่ชื่อนึง ตั้งได้ครีเอทมากๆ เลยอยากเอามาเล่าให้ฟัง นั่นคืออออ 悄悄话 ค่ะ เคยได้ยินกันป่าว?

ถ้าไม่รู้จัก มาติดตามพร้อมกะสุ่ยหลินจ้าาา

ชวนมาดูหนังจีนกันดีก่าาา!! (中国电影)

เรียนภาษาจีนมากันเยอะแล้ว เรามาเลิกเรียน…เอ้ย…เรามาพักมั่งดีก่าเนอะ เคร่งเครียดมากไปเดวหน้าจะแก่ ออย ออฟ โอเลย์กะการ์นิเย่จะดึงรั้งผิวหน้าเราม่ะอยุ่ อิ อิ

วันนี้สุ่ยหลินชวนมาดูหนังจีนกันคร่าาา… มันดีงาม ดีเลิศและดูฟรีผ่าน youtube ด้วยน้าา แถมบางเรื่องมีซับอังกฤษให้ด้วย ถ้าให้ดีดูรอบแรกเปิดซับอังกฤษ รอบสองเอาสก๊อตเทปมาปิดจอซับอังกฤษไว้เหลือแต่ซับจีน จะช่วย 提高我们的汉语水平 [Tígāo wǒmen de hànyǔ shuǐpíng] = ช่วยพัฒนาภาษาจีนของเราได้นะ หมวยคอนเฟิม !!

งั้นจะรออะไรเล่าค้าาา….ติดตามจ้า

ศัพท์นักกิน เพราะเรื่องกินมันคือเรื่องหญ่ายยยย^^

ศัพท์จีน นักกิน

เค้าว่าเรื่องกินของคนจีนถือว่าเป็นเรื่องใหญ่นะ (แต่จริงๆ สำหรับชาติไหนสุ่ยหลินว่าเรื่องกินก็เป็นเรื่องใหญ่หมดนะ เพราะไม่งั้นเราจะมานั่งคิดทุกวันๆ กันทำไมว่าเย็นนี้จะกินอะไรดี?? แหะๆ ) และเพราะว่าเรื่องกินมันสำคัญอย่างนี้นี่เอง คนจีนเค้าก็เลยมีศัพท์ที่มีเรื่องกินเข้ามาเกี่ยวข้องอยู่เหมือนกัน บางตัวก็ฮิตจากรายการทีวีมั่ง ภาษาวัยรุ่นมั่ง ภาษาแชทมั่ง ฯลฯ

ติดตามศัพท์นักกินจากคนชอบกิน (อย่างสุ่ยหลิน^^) ได้เรยจ้าาา^^

是…的 [shì…de] เห็นว่าง่ายๆ แต่ไหงงงทู๊กที!!! (HSK 3)

是....的 HSK

วันนี้สุ่ยหลินพามารู้จักกับ 是…的 กันค่ะ ซึ่งทั้งสองตัวคือ 是 [shì] และ 的 [de] ทุกคนคงรู้จักกันเป็นอย่างดีใช่ไหมคะ เพราะติดโผอยู่ในลิสต์อักษรจีนใช้บ่อยกับเขาด้วยนา แถมยังแอบแจมในข้อสอบ HSK 3 อีกด้วย

แต่ถึงแม้ว่าเราจะรู้จักดี แต่พอมาเป็นโครงสร้าง 是…的 ทีไรเราเป็นต้องงงทู๊กที เพราะไวยากรณ์ตัวเนี้ยไม่เหมือนภาษาไทย แต่ปรากฏว่าคนจีนใช้บ่อยมว๊ากก และเป็นส่วนหนึ่งของข้อสอบ HSK 3 ที่สอบเรื่องเนี้ยประจำด้วยล่ะ

ว่าแล้วอย่ารอช้า มารู้จักโครงสร้าง 是…的 ในวันนี้กันดีกว่าาาาา^^ (ต้องอ่านแบบเอคโค่นะ ถึงจะได้ใจจจจ)

จะเรียงลำดับประโยค ภาษาจีน ยังไงให้ถูก !?!?

โครงสร้างประโยค ภาษาจีน

เวลาเราเริ่มเรียนภาษาที่ 2 หรือ 3 ใหม่ๆ สุ่ยหลินว่าไม่ว่าจะเป็นภาษาอะไรก็ตามรวมถึงภาษาจีนด้วย ก็จะเจอกับปัญหาเรื่องการเรียงประโยคทั้งนั้นเลยนะสุ่ยหลินว่า อย่างภาษาไทยเราพูดว่า “ชั้นกินข้าว” ก็มีบางภาษาอื่นๆ ในโลกบอกว่า “ชั้นข้าวกิน” หรือพูดว่า “ข้าวกินชั้น”  เห้ยยยยย!!!… แต่มีจริงๆนะจะบอกให้

ภาษาจีนก็มีปัญหาเรื่องการเรียงประโยคเหมือนกัน คนต่างชาติเวลาเรียนภาษาจีนใหม่ๆก็มีบ้างที่จะงงกะการเรียงประโยค และเพราะอย่างงี้นี่เอง ในข้อสอบ HSK ถึงกับมี part นึงเลยทีเดียวเชียวที่ทดสอบความสามารถในการเรียงประโยคให้ถูกต้อง ซึ่งหากเราเรียงประโยคได้ถูกต้อง จะมีประโยชน์ม๊ากมากๆเวลาสื่อสารกะคนจีน เพราะเค้าจะเข้าใจเราอย่างแจ่มแจ้ง ว่าเราต้องการอาไรน้าาา…

งั้นวันนี้มารู้จักการเรียงประโยคภาษาจีนอย่างถูกต้มม..เอ้ย ถูกต้องดีกว่า สุ่ยหลินกระซิบจิ๊ดนึงเลยว่า ใครที่เริ่มจะท้อ บอกเรยว่าอย่าเพิ่งน้า เพราะของจีนกะของไทยเรียงใกล้เคียงกันมากแว้วววว มีข้อแตกต่างปลีกย่อยเท่านั้นจ้าาา

ติดตามค่าา

12 ประโยคบอกรักใช้แทน 我爱你 เดวจะดาดเกิ๊นน!!

สุ่ยหลินว่าเรารู้จักคำว่า 我爱你 เป็นอย่างดีเนอะ แถมเราก็ใช้กันเป็น ใช้กันบ่อยๆ ได้อีกตังหาก อิ อิ ^^ แต่จริงๆ แล้วภาษาจีนมีคำบอกรัก แอบชอบอีกหลายคำ มากว่าคำว่า 我爱你 อีกนะคะ

วันนี้มารู้จักคำพวกนี้กัลดีกว่า เผื่อมีใครบอกเรา อร้าายยยยย…  หรือเผื่อเราจะบอกใครจะได้ไม่ต้องบอกโต้งๆ เดวไก่ตื่น ว่าม่ะ??

ติดตามจ้าา….

เทคนิคพิชิตข้อสอบอ่าน HSK 3 !! (阅读部分)

คราวที่แล้วสุ่ยหลินคุยเรื่องเทคนิคพิชิตข้อสอบฟัง HSK 3 !! (听力部分) ไปแล้วนะคะ ใครยังไม่ได้อ่านคลิกลิงค์ได้เรยนะ

และแล้วเราก็มาถึง part ต่อไป นั่นคือ part การอ่าน  (阅读部分) part นี้จะว่ายากก็ไม่เชิง จะว่าง่ายก็มิใช่ แล้วมันคืออาไลหว่าาา!! 哈哈哈。。。

สุ่ยหลินขอสรุปว่าไม่มีอะไรยากเกินความสามารถของเราหรอกค่า ถ้าเราจะทำซะอย่างอ่ะนะ เพราะถ้าเราไม่อยากทำ แค่เดินไปซื้อข้าวหน้าปากซอยยังไม่อยากเดินเล้ย เชื่อสุ่ยหลินเห๊อะ! (เพราะเป็นมาหมดแล้วอ่ะดิ)

วันนี้มาติดตามเทคนิคทำข้อสอบอ่านให้ได้คะแนนดีๆ ดีกว่าเนอะ เรียกว่าเค้าจะชำแหละทุกส่วนๆๆ เล้ยย

รวมพลังศัพท์แสงแห่งโลกโซเชียลลลล!!

จั่วหัวได้เว่อร์วัง อลังการมั่กๆๆ ใช่ป่าวคะ อิ อิ ตอนนี้สุ่ยหลินว่าเราต่างมีโลกโซเชียลกันหมดเนอะ ดังนั้นมารู้จักศัพท์โซเชียลเวอร์ชั่นจีนๆ ดีฝ่าค่ะ

ศัพท์พวกเนี้ยเก็บไว้ใช้คุย แชท ทำงานกะคนจีนได้นะคะ^^

มานี่หน่อย ออกไปไกลๆ กับ 来 และ 去 จ้าา!!!

พวกเราที่เรียนภาษาจีนต้องเคยเห็นคำว่า 来 [lái] กับ 去 [qù] แน่ๆ เลยชิมิ เรารู้ดีว่า 来 คือ”มา”และ 去 คือ “ไป” แล้วเวลาไปป๊ะกะคำอื่่นๆ เช่น 下来 [xiàlái]  ตกลงว่าลงมาหรือลงไป หรืออะไรหว่า จิ งงแท้

วันนี้สุ่ยหลินมาหาคำตอบค่าาา ติดตามน้า

ภาษาจีนเนี่ยก็มีการบอกทิศทางของการกระทำเหมือนภาษาไทยเลยนะ เช่น มานี่ ออกไป ขึ้นไป ลงมา และอีกเยอะแยะ

ซึ่งภาษาจีนเค้าใช้คำว่า 来  และ 去  โดยเอาไปต่อท้ายคำกริยาอื่นๆเพื่อบอกทิศทางการเคลื่อนที่ของการกระทำได้ด้วยค่ะ แถมยังเห็นบ่อย ใช้บ่อยซะด้วยสิ มาดูกันเลยน้าว่าใช้ยังไง?

Popular Posts

My Favorites

พูดจาภาษา word เวอร์ชั่นจีน (ศัพท์จีน)

สวัสดีค่ะคุณผู้อ่านที่รักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับโพสที่มีประโยชน์และสาระมว๊ากกก (คิดเอาเองค่า) ซึ่งสุ่ยหลินคิดว่าจะมีประโยชน์กับผู้เรียนภาษาจีนทุกคนเป็นแน่แท้ ติดตามสาระดีๆ ประโยชน์เยอะในโพสนี้จ้า (สรุปยังไม่เริ่มเลยว่าจะพูดอะไร * _ * ) สาระมาแระๆ เคยเป็นกันไหมคะ? เวลาเราไปใช้คอมพ์ที่ลงโปรแกรมจีน ปรากฏว่าฟังก์ชั่นอะไรต่างนานานี่ เช่น...