เรียนจีน

Home เรียนจีน

คลาสฝึกพูดจีนจากใจครั้งที่ 14 คลาสชื่อใหม่แต่ประสบการณ์เก๋าจากสุ่ยหลินคนเดิม

คลาสฝึกพูดจีนจากใจ ครั้งที่ 14

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินมาเชิญชวนแฟนเพจมาเรียนกับสุ่ยหลินค่ะ คลาสนี้เป็นคลาสฝึกพูด ใช้ชื่อว่า “คลาสฝึกพูดจีนจากใจ” จัดคร้้งนี้เป็นครั้งที่ 14 แล้วนะคะ อยากดูคลาสนี้ครั้งก่อนๆ ว่าเป็นไงน่ะเหรอ คลิกที่นี่ ได้เลย

วัตถุประสงค์ของคลาสก็ตามชื่อเลย คือเปิดโอกาสให้แฟนเพจที่มาเรียนภาษาจีนกับสุ่ยหลินได้ฝึกความกล้าในการพูดภาษาจีนกับคนจีนและสุ่ยหลิน สื่อสารอย่างที่ตัวเองอยากจะพูดให้ตรงเป้า ใครที่อ้ำอึ้ง พูดไม่ออก เจอคนจีนแล้วใจสั่น ฟังออกอย่างเดียวแต่พูดไม่คล่อง คราวนี้มีโอกาสต้องจัดนะคะ ถ้าไม่ฝึกแล้วเมื่อไหร่จะพูดได้ ใครอยากเรียนกับสุ่ยหลินอ่านรายละเอียดต่อเลย

Please follow and like us:

这么 กับ 那么 ขนาดนี้กับขนาดนั้น แล้วขนาดไหน?

这么 VS 那么

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ คำว่า 这么 กับ 那么 ถือเป็นคำสรรพนามกลุ่มแรกๆ ที่เราเรียนผ่านตากันมาแล้ว ว่าแต่สองคำนี้นอกจากจะแปลว่า “ขนาดนี้” กับ “ขนาดนั้น” นั้นแล้ว สองคำนี้ทำอะไรได้อีกบ้าง?  แล้วสองคำนี้ต่างกันยังไง? เหมือนกันยังไง? ติดตามได้ในโพสนี้ของสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: ทีละนิด ทีละน้อย มีตั้งหลายคำแน่ะ 逐步, 逐渐 หรือ 渐渐?

逐步-VS-逐渐-VS-渐渐

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินกลับมาพร้อมกับซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนอีกแล้วนะคะ มาพร้อมกับ 3 คำนี้ ที่ทั้งหมดล้วนเป็นคำวิเศษณ์ (副词) สื่อความหมายว่าการกระทำหรือเหตุการณ์เกิดขึ้น หรือดำเนินไปอย่างช้าๆ หรือค่อยเป็นค่อยไป แล้วทำไมต้องมี 3 คำ? ติดตามคำตอบได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:

反而 VS 相反 แปลว่า “ในทางตรงกันข้าม” เหมือนๆ กัน แล้วต่างกันตรงไหน?

反而-vs-相反

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ หลายคนที่เรียนภาษาจีนไปสักพักจะต้องเคยได้ยินคำว่า反而 หรือ 相反 แต่เคยสงสัยเหมือนสุ่ยหลินมั๊ยว่าสองคำนี้แปลแล้วคล้ายกันมากคือแปลได้ว่า “ในทางตรงกันข้าม”  คำถามที่เกิดในใจสุ่ยหลินก็คือแล้วทำไมต้องมีสองคำ มีสองคำเพื่ออะไร? สุ่ยหลินจะเล่าให้ฟังในโพสนี้ค่ะ

อันดับแรกต้องบอกว่าทั้งสองคำเป็นการบอกการหักมุมผกผันของประโยค ไฮไลท์ก็คือ 反而 จะมีระดับสูงกว่า 相反 อยู่นิดหน่อยเพราะว่า 反而 เป็นศัพท์ระดับ HSK 5 ส่วน 相反เป็นศัพท์ระดับ HSK 4 ผ่างงง!!! ไม่ใช่ค่า!! จริงอยู่ที่มันอยู่คนละระดับของ HSK แต่จุดแตกต่างที่สำคัญจริงๆ คือชนิดของคำ และวิธีการใช้คำทั้งสองในประโยคต่างหากล่ะจ๊ะ โพสนี้เรามารู้จักทั้งสองคำให้ลึกซึ้งกว่าแต่ก่อนกันนะคะ^^

Please follow and like us:

เรื่องสำคัญต้องรู้! จุดเด่นของ (ไวยากรณ์) ภาษาจีนคืออะไร?

ไวยากรณ์ภาษาจีน

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ถ้าใครติดตามสุ่ยหลินมาจะรู้ว่าสุ่ยหลินเคยเล่าให้ฟังว่า ไวยากรณ์ภาษาจีน นั้นถือว่ามีความใกล้เคียงกับภาษาไทยมาก แต่ไม่ได้หมายความว่าไวยากรณ์จีนกับไทยจะเหมือนกันเป๊ะๆ เพราะเป็นคนละภาษานะ จะเหมือนเด๊ะก็เป็นไปไม่ได้ โพสนี้สุ่ยหลินเลยอยากขอเล่าถึง “จุดเด่นของ (ไวยากรณ์) ในภาษาจีน” ให้ฟังค่ะ การันตีว่าอ่านจบแล้วจะเข้าใจมากขึ้นเลยล่ะ

Please follow and like us:

อยากให้เรียนภาษาจีนให้เก่ง เวลาว่างๆ สุ่ยหลินชวนฟัง podcast นี่เลยค่ะ

听podcasts学中文

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ระหว่างที่สุ่ยหลินมีภารกิจติดงาน ทำงานประจำยังไม่ค่อยทันอยู่ เวลาทำ LIVE ช่วงนี้ก็พลอยน้อยลงไปด้วย กลัวแฟนเพจจะไม่ได้ฝึกภาษาจีน วันนี้สุ่ยหลินเลยขอแนะนำ podcast เอาไว้ฝึกภาษาจีนกันค่ะ ฟัง podcast มีประโยชน์เยอะเลยเพราะความสดใหม่ของเนื้อหาจึงเป็นภาษาที่ปัจจุบันทันสถานการณ์ แถมยังฟังเพลินๆ ไปพร้อมกับทำกิจวัตรอย่างอื่นก็ได้ จะอยู่บนรถไฟฟ้า ซักผ้าอยู่หรือแม้กระทั่งเข้าส้วมก็ฟังได้ค่ะ

Please follow and like us:

ฝึกพูดภาษาจีนกับสุ่ยหลินและหย่าชิง 9 ตอน: 服装与朝代 ชุดจีนแต่ละราชวงศ์ แต่งตัวยังไง ? ที่มาของกี่เพ้ามายังไง?

服装与朝代

คลาสฝึกพูดภาษาจีนกับสุ่ยหลินและหย่าชิง คราวนี้จัดเป็นครั้งที่ 9 ในหัวข้อ 服装与朝代 [fúzhuāng yǔ cháodài] ชุดแต่งกายของจีนแต่ละยุคสมัย ต้องเล่าก่อนว่าสำหรับนักเรียนใหม่ วัตถุประสงค์ของคลาสคือเน้นฟังกับพูด ไม่เน้นแกรมม่าจนทำให้เราไม่กล้าพูดแต่เน้นให้แฟนเพจที่มาเรียนได้มีโอกาสฟัง-พูดและโต้ตอบกับสุ่ยหลินและคนจีนเจ้าของภาษานะจ๊ะ

Please follow and like us:

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ลักษณนามชวนงง ตอน: 次, 遍 และ 趟??

次 VS 遍 VS 趟

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ ต้องเล่าก่อนว่าลักษณนามในภาษาจีนมีเยอะมากค่ะ พอๆ กับภาษาไทย สุ่ยหลินเคยอ่านเจอว่ามีเป็นร้อยตัว ซึ่งจริงๆ ก็ไม่ต่างกับภาษาไทยเพราะลักษณนามในภาษาไทยก็มีเยอะเหมือนกัน แต่ก่อนที่สุ่ยหลินจะเล่าถึงความต่างของ 次, 遍 และ 趟 ต้องขอเท้าความสักหน่อยเพื่อให้แฟนเพจเข้าใจเรื่องลักษณนามมากขึ้นนะจ๊ะ

Please follow and like us:

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 常常 VS 往往 บ่อยๆ ที่แตกต่าง

常常 VS 往往

สวัสดีค่ะแฟนเพจของสุ่ยหลิน^^ วันนี้สุ่ยหลินขอนำเสนอคำอีกคู่ที่แปลเหมือนกันเลย คำทั้งสองนี้ก็คือ 常常 และ 往往 ซึ่งทั้งคู่เป็นคำวิเศษณ์ (副词) ใช้วางหน้าคำกริยา เพื่อสื่อว่ากริยา การกระทำหรือเหตุการณ์นั้นเกิดขึ้นบ่อยๆ ได้ด้วยกันทั้งคู่ แต่ทำไมต้องมีตั้งสองคำ? มีไว้แล้วต่างกันยังไง??  งั้นเรามาดูความแตกต่างของ 常常 และ 往往  ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:

ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือน ตอน: 自己 VS 自我 ตัวฉันเองงง!

自己 VS 自我.

สวัสดีค่ะแฟนเพจที่น่ารักของสุ่ยหลิน^^ กลับมาอ่านซีรีส์ 近义词 คำเหมื๊อนเหมือนกันอีกสักตอนนะคะ ใครไม่เคยอ่านซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนของสุ่ยหลินอ่านจบตอนนี้แล้วหาปุ่ม search ในเว็บไซด์นี้ keyword ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนได้เลยเพราะสุ่ยหลินเขียนไว้เพียบบ!!

อย่างที่สุ่ยหลินเคยพูดไปว่าจริงๆ ซีรีส์คำเหมื๊อนเหมือนก็คือไวยากรณ์ภาษาจีนตัวหนึ่งที่ชื่อ  近义词 [jìnyìcí] ซึ่งสำหรับสุ่ยหลินเองถือว่าเป็นเรื่องยาก เพราะความหมายของแต่ละคำมันใกล้ๆ กันไปหมด แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าตอนไหนใช้คำไหนล่ะ? ซึ่งจริงๆ แล้วนะคะภาษาไทยของเราก็มี  近义词 เหมือนกัน ใครนึกไม่ออกสุ่ยหลินจะทบทวนให้ไม่ว่าจะ แก้เผ็ด VS แก้แค้น, อิจฉา VS ริษยา,  รัก VS ชอบ, เกลียด VS เหม็นขี้หน้า ฯลฯ จะเห็นว่าคนต่างชาติมาเรียนภาษาไทยก็ยากเหมือนกันนะเนี่ยยย

และวันนี้สุ่ยหลินขอเสนอ 2 คำนี้ค่ะ 自己 [zìjǐ] VS 自我 [zìwǒ] ทั้งคู่เป็นสรรพนาม มีความหมายสื่อคล้ายๆ กันว่า “ตัวเอง” แต่การใช้ต่างกันเลย เรื่องราวจะเป็นยังไงติดตามได้ในโพสนี้กับสุ่ยหลินค่ะ

Please follow and like us:
error

หากคิดว่าดีมีประโยชน์ ติดตามเราได้ตามช่องทางเหล่านี้นะคะ click เลย!